DictionaryForumContacts

 Irina Hobbensiefken

link 4.08.2013 11:24 
Subject: Akzentglas gen.
Пожалуйста, помогите перевести. "Akzentglas".
Связного контекста нет. Это каталог с перечислением предметов кухонной мебели без подробного описания (впрочем, неподробного тоже нету...).
Немецкий гугль показывает матовые стекла с evtl. подсветкой. Может, оно так и есть: стеклянные дверцы, акцентируемые мягкой подсветкой? Может, в России уже придумали этому название?
Заранее спасибо

 eirnun

link 4.08.2013 11:58 
не обязательно с подсветкой и не обязательно матовое. просто стеклянные дверцы (, удачно подчёркивающие что-то).

 Irina Hobbensiefken

link 4.08.2013 12:48 
Спасибо. Тогда они в переводе ничем не будут отличаться от любых других стеклянных дверок. :) Потому что понять из контекста, что именно они "удачно подчеркивают", однозначно не удастся.
С другой стороны, вижу на российских сайтах довольно бурное применение слова "акцентный" именно в сфере дизайна: акцентная стена, акцентное освещение и пр. Не то, чтоб мне это особо нравилось, но, может, раз пошла такая пьянка, можно и "акцентная стеклянная дверца" применить?

 marcy

link 4.08.2013 12:52 
да.
или акцентная вставка (стеклянная/из стекла), например

 eirnun

link 4.08.2013 13:01 
поэзия. мне нра.

 Irina Hobbensiefken

link 4.08.2013 13:04 
Да, Marcy, именно так :) Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo