|
link 30.07.2013 22:45 |
Subject: dürfen gen. OriginalIch denke , es ist ein Privileg sich selbst einen Scientologen nennen zu durfen. Das ist etwas, was man sich verdienen muss Перевод Я думаю , что это возможность называть себя саентологом является привелегией. Это то, что надо заслужить. Помогите пожалуйста правильно перевести слово dürfen в данном контексте. Что бы верно передать смысл предложения |
A Вам для каких целей? |
|
link 30.07.2013 23:51 |
Делаю перевод чтобы разобрать грамматическую структуру этого предложения |
Зачем? |
sich ... nennen dürfen - (иметь) право называть себя ... Ich denke, es ist ein Privileg sich selbst einen Scientologen nennen zu dürfen. Das ist etwas, was man sich verdienen muss. Я думаю, что право называть себя сайентологом является привилегией. Это то, что надо заслужить. |
такое чувство, что один тролль :) |
You need to be logged in to post in the forum |