Subject: ? к greberl. Контекст (на всякий случай)Таким образом, существует необходимость формализации совокупного знания в области определения структуры биомолекул посредством ЯМР с тем, чтобы они могли использоваться как мост, соединяющий исследователей в области биологии с техникой ЯМР Also, es besteht die Notwendigkeit der Formalisierung der Gesamtkentnis auf dem Gebiet (или можно просто in der)der Bestimmung Biolmolekülstruktur mit Hilfe(durch die) der magnetischen Kernresonanz, damit sie als eine Bruecke, die den Forschern auf dem Gebiet der Biologie mit der magnetischen Kernresonanz-Technik (и вот здесь вопрос: вчера вы намерено опустили в моем примере слово техника. Здесь à думаю его опускать нельзя. Можно ли написать через дефис)verbindet, benutzt wird. |
Somit besteht die Notwendigkeit der Formalisierung des gesamten Wissens auf dem Gebiet (à все-таки оставил бы auf dem Gebiet, или, еще лучше, im Bereich) der Bestimmung biomolekularer Strukturen mit Hilfe (durch die - тоже правильно) der magnetischen Kernresonanz, damit es als Bruecke dienen kann, welche die Forschungen (тут ИМХО вполне можно из Forscher делать Forschung - это нам поможет при "впихивании" техники) im Bereich Biologie mit den technischen Forschungen im Bereich der magnetischen Kernresonanz verbindet. Это на мой взгляд самый элегантый метод, чтобы все-таки упомянуть технику. |
Супер! и вопрос не по теме: сколько лет, greberl., Вы изучали русский и где? |
В немецком инязе 4 года. И в России провел почти 2 года, но там уже не учился, а работал. |
проживание в стране, язык которой ты изучаешь - бесценный опыт! |
Безусловно! Так что приезжайте! :) |
Безусловно, весной, но только погостить на пару недель |
You need to be logged in to post in the forum |