DictionaryForumContacts

 SRES**

link 10.07.2013 14:35 
Subject: от обязанностей опекуна не отстранялся gen.
В родительский правах не был ограничен и не лишался, от обязанностей опекуна не отстранялся.

при этом нигде не сказано, что он им когда-либо являлся, идет просто как перечисление предпосылок для разрешения усыновления.

und wurde auch (сюда просится "niemals"?) des Amtes eines Vormundes entledigt?

заранее спасибо

 SRES**

link 10.07.2013 15:58 
и это всё?

 q-gel

link 10.07.2013 16:30 
Vorschlag:

Sein Sorgerecht wurde nie eingeschränkt oder entzogen, seinen Pflichten als Vormund hat er sich nie entzogen.

 marcy

link 10.07.2013 16:31 
мне кажется, там скорее entlassen, чем sich entzogen.

 q-gel

link 10.07.2013 16:34 
Ich hatte auch drüber nachgedacht, meine aber, dass es dann wohl geheißen hätte "не был отстранён" oder liege ich da falsch?

 SRES**

link 10.07.2013 16:42 
не отстранялся здесь = не был отстранен

 SRES**

link 10.07.2013 16:57 
я не знаю, есть ли у этого человека свои дети. дело об усыновлении.
поэтому никак не могу решить, употреблять ли здесь слово "sein".
хотя я, наверное, зря заморачиваюсь.

er wurde auch nie aus den Pflichten eines? Vormundes entlassen. (опекуном он тоже никогда не был, по крайней мере из документов этого не следует)

спасибо еще раз.

 q-gel

link 10.07.2013 17:17 
Gut, dann weiß ich jetzt Bescheid. Hier die überarbeitete Variante:

Sein Sorgerecht wurde nie eingeschränkt oder entzogen, noch wurden ihm je die Pflichten eines Vormunds entzogen.

oder
... noch wurde er je als Vormund entlassen.

Das "sein" würde ich beibehalten, ansonsten kommt, glaube ich, nix Vernünftiges und zugleich Kompaktes raus

 SRES**

link 10.07.2013 17:30 
herzlichen Dank an alle!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo