DictionaryForumContacts

 Fältskog

link 8.07.2013 11:53 
Subject: командировочный лист gen.
Добрый день,

мне кажется, это понятие уже было здесь когда-то, но найти не могу.

В данном случае данный лист с указанием соответствующих расходов предоставляется в суде в качестве доказательства того, что определенное лицо находилось на момент совершения преступления в командировке в Германии/Австрии.

Заранее спасибо.

 vittoria

link 8.07.2013 12:00 
приветы!
см. greberli в самом конце:
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=18368&l1=3&l2=2

 Saschok

link 8.07.2013 12:04 
Variante:
Dienstreiseauftrag командировочное удостоверение

 Алекс_

link 8.07.2013 12:13 

 Fältskog

link 8.07.2013 12:35 
Мда, спасибо, но мне кажется, что все это не совсем то. Сознавая сделанное Викой указание. Ведь там, похоже, расходы во время командировки указываются (живьем такого листа ни разу не видела). Может, что-то типа Spesenliste für die Dienstreise vom...bis...?

 marcy

link 8.07.2013 12:36 
(Formular für die) Dienstreisebestätigung

не указываются расходы, как правило.

 marcy

link 8.07.2013 12:37 
нет такого в немецком, на что правильно было указано.
а реалии как ни переводи – всё хорошо (или плохо) :)

 Fältskog

link 8.07.2013 12:42 
Здесь, видимо, указаны, потому что доказательство доказательством, но имеется и едкое замечание к нему одного из адвокатов: "... а на что за пять дней можно потратить столько денег из фирменного бюджета, пусть уж разбирается руководство компании".

 marcy

link 8.07.2013 12:47 
возможно, указано в другом месте.
формуляры командировочных листов гуглятся, как картинки тоже.

 marcy

link 8.07.2013 12:50 

 marcy

link 8.07.2013 12:52 

 Fältskog

link 8.07.2013 13:29 
Лиль, не знаю. Листа самого у меня нет. Так что, за что купила....

 marcy

link 8.07.2013 13:33 
смысл и наивысшее предназначение данного листа – подтверждение прибытия-убытия. доказательство того, что лицо находилось именно там, где и должно было быть.
сколько это стоило денег предприятию – это уже совсем другая история (и другие формуляры) :)

 Алекс_

link 8.07.2013 13:34 
Bescheinigung über durchgeführte Dienstreisen

 marcy

link 8.07.2013 13:35 
Алекс,
Вы не из Дортмунда? :)

 Fältskog

link 8.07.2013 13:51 
Про Алекса не скажу, но могу про себя: начиная с 15 июля я постоянно живу в Маннгейме;).

 marcy

link 8.07.2013 13:55 
судя по тому, как затаился Алекс, моё предположение не так далеко от правды :)

Маннгейм – я через него когда-то часто ездила, иногда с пересадкой, но бывать не доводилось. В любом случае поздравляю!

 Fältskog

link 8.07.2013 14:03 
Спасибо;).

 q-gel

link 8.07.2013 14:13 
Im Nachgang:
Es gibt (zumindest im öffentl. Dienst):
"Dienstreiseformulare" und außerdem "Reisekostenformulare"

 Fältskog

link 8.07.2013 14:20 
Super! Danke, q-gel, nehme die Reisekostenformulare, простенько и со вкусом;).

 Алекс_

link 8.07.2013 19:18 
Я не затаился, просто не привык отвечать посторонним на личные вопросы.

 marcy

link 8.07.2013 19:24 
ну, тогда давайте поговорим, как Geschäftsführer на соседней ветке стал «генеральным директором». хотя, наверное, это тоже слишком личный вопрос? :)

 Алекс_

link 8.07.2013 19:33 
Генеральный директор — должность руководителя коммерческой организации (акционерного общества, общества с ограниченной ответственностью, унитарного предприятия и т. п.) в России, единоличный исполнительный орган управления организацией. Деятельность генерального директора акционерного общества регулируется ст. 69 Федерального закона «Об акционерных обществах».

Не вижу смысла обсуждать то, что очевидно, а, тем более, эта ветка не о генеральном директоре.

 marcy

link 8.07.2013 19:36 
Алекс, не пишите больше на этом форуме, что Geschäftsführer – это ген. директор.
это остаётся в архивах :)

 Алекс_

link 8.07.2013 19:48 
И вы не пишите больше, что я писать должен, а что - нет.

 marcy

link 8.07.2013 19:50 
увы, эрик, я буду это делать.
чтобы не получалось, что auflagenfrei – это безоговорочно :)

 Алекс_

link 8.07.2013 19:56 
Я не знаю, кто такой эрик, но то, что вы - главная тролльчиха этого форума - это безоговорочно. :)

 Алекс_

link 8.07.2013 19:57 
Учите матчасть про генерального директора ООО на русском языке, если на немецком не понимаете. :)

 marcy

link 8.07.2013 20:04 
Алекс, свет глаз моих, Вы уж решите, про что мне читать, – про акционерное общество или про ООО?
ужос :)

 Алекс_

link 8.07.2013 20:10 

 marcy

link 8.07.2013 20:16 
ещё раз, яхонтовый вы наш:

****Деятельность генерального директора акционерного общества регулируется ст. 69 Федерального закона «Об акционерных обществах».****

это каким концом – и куда?

 Алекс_

link 8.07.2013 20:27 
Это было в ссылке, среди остального, но если вам непонятно, перепишу:

Генеральный директор — должность руководителя коммерческой организации (...общества с ограниченной ответственностью...) в России, единоличный исполнительный орган управления организацией.

Учите матчасть, не отвлекайтесь на пустяки. :)

 marcy

link 8.07.2013 20:29 
Алекс, он же йувентус, он же эрик, –
про тёлок и матом у вас лучше получается :)

как погода в Дортмунде? жарко, видать, если так мозги поплавило? :)

 marinik

link 8.07.2013 20:34 
marcy, часто употребляемое твоим оппонентом выражение "учите матчасть" даёт основание предположить, что он на форуме не новичок und außerdem glaubt er anscheinend, sich mit dem Thema gut oder sehr gut auszukennen.

 marcy

link 8.07.2013 20:36 
marinik,

представляешь, как эрик сейчас сдерживает себя, чтобы не скатиться снова до мата? :) так и вижу vor meinem geistigen Auge белые костяшки его пальцев, терзающих мышку.

 Алекс_

link 8.07.2013 20:38 
marcy, мне в любом случае непонятно, о чём речь, но вы продолжайте, это прикольно. :)

 marcy

link 8.07.2013 20:41 
плохо, что непонятно.
тупость никогда не красила мущщину :)
даже если он из Дортмунда.

 Saschok

link 8.07.2013 20:58 
Алекс - "OOO (подсказываю: по-немецки GmbH) :) "
Irrtum! Это две большие разницы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo