DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 7.07.2013 12:11 
Subject: проверьте, пожалуйста (финансы) gen.
Проверьте, пожалуйста, мой перевод отрывка

Оригинал - Der Auftragsumfang beinhaltet die Erstellung des Jahresabschlusses ohne Beurteilungen. Demgemaess haben wir den Jahresabschluss aus den zur Verfuegung gestellten Unterlagen nach gesetzlichen Vorgaben und nach den innerhalb dieses Rahmens liegenden Anweisungen des Auftraggebers zur Ausuebung von bestehenden Wahlrechten entwickelt.

Мой вариант - Поручение заключалось в составлении Годовой финансовой отчетности без вынесения оценок. В соответствии с этим, мы подготовили Годовую финансовую отчетность на основе предоставленной в наше распоряжение документации, по установленным законом предписаниям и согласно лежащих в рамках этих предписаний указаниям заказчика для реализации избирательного права.

 marinik

link 7.07.2013 12:17 
для реализации избирательного права???

 drifting_along

link 7.07.2013 12:24 
А как еще перевести Wahlrechten?

 marinik

link 7.07.2013 12:36 
здесь: выбор метода/методики составления отчётности

 drifting_along

link 7.07.2013 12:47 
Спасибо, мне тоже избирательное право очень странным показалось, но в словарях только такой вариант давался. А остальное корректно?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo