DictionaryForumContacts

 arina.anira

link 6.07.2013 15:47 
Subject: бакалавр образования gen.
Hallo ihr Lieben!
У меня давным-давно перевели диплом "бакалавр образования по направлению гуманитарные знания"как "Bakkalaureus der Ausbildung in der Fachrichtung der Geisteswissenschaften". Диплом выдан пед. университетом.
В Германии этот перевод не понимают.

Какой перевод верен?

Варианты:
1. Bachelor of Education (есть в Германии?)
2. Bachelor of Arts Studienprofil Lehramt in Fachrichtung Geisteswissenschaften
3. Bachelor der Pädagogik in Fachrichtung Geisteswissenschaft
4. Bachelor Lehramt in Fachrichtung bla bla

die Urkunde soll an einer Uni vorlegt werden. Mit der Option evtl. Master of Education zu studieren...

 Erdferkel

link 6.07.2013 16:21 
если дальше будет Master of Education, то логичнее всего Bachelor of Education :-)
https://de.wikipedia.org/wiki/Bachelor#Baccalaureus-_und_Bachelor-Abschl.C3.BCsse_in_Deutschland

 arina.anira

link 6.07.2013 19:30 
спасибо!! :)

я не переводчик, к сожалению не знаю правил перевода.
Имеет право переводчик использовать англ. термины в нем. переводе с русского...?

 arina.anira

link 6.07.2013 19:36 
...sorry, hab nachgeschaut bei wiki
B.Ed. ist in Dt. gängige Bezeichnung.
тогда буду требовать перевода Bachelor of Education :)
(на anabin всё по-дурацки перевели, ужас..Bakkalaureus für Bildung im Bereich der Geisteswissenschaft... das sagt den Verwaltungstypen gar nichts über das Studium...:(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo