DictionaryForumContacts

 Antonina123

link 30.06.2013 11:28 
Subject: Нории,элеваторы! gen.
Уважаемые коллеги, посоветуйте корректный перевод,я не знаю как это правильно сформулировать, фразы следующие:
1длина всех конвейеров дана от оси загрузки до оси выгрузки
2высота норий дана от низа башмака до низа выгрузки
1 die Länge aller Tkf ist von....des Einlaufs bis/bis zu/bis nach ....des Auslaufs angegeben
2die Höhe aller Elevatoren ist von ...Elevatorfußes bis/bis zu/bis nach Unterteil? des Auslaufs/Auslaufboden angegeben

 Mumma

link 30.06.2013 12:28 
м.б. ist als Abstand zwischen ... angegeben

 Erdferkel

link 30.06.2013 17:04 
варианты
als Achsabschstand zwischen dem Einlauf und dem Auslauf
vom unteren Rand des Elevatorfußes bis zum unteren Rand des Auslaufs
(норию можно и Becherwerk назвать)

 Эсмеральда

link 30.06.2013 19:34 
Башмаки и нории недавно обсуждали,
загляните по ссылочке
http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=80611&l1=3&l2=2

 Erdferkel

link 30.06.2013 22:40 
ничего себе недавно - полтора года назад :-)

 marcy

link 30.06.2013 22:49 
... с другой стороны – что значат эти полтора года по сравнению с Вечностью? :)

 Erdferkel

link 30.06.2013 23:55 
вечен конвейер, нория вечна!
будем же переводить их беспечно
от башмака и до верха головки
технику заформулируем ловко!
и постепенно мы в это поверим -
нория вечна, вечен конвейер!
:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo