DictionaryForumContacts

 dinni1

link 11.01.2006 7:38 
Subject: в 10 мм от входного края шовного утюга mech.
Доброе утро!

Помогите, пожалуйста, с переводом:
"в 10 мм от входного края шовного утюга".

Речь идет о сигаретном производстве. Меня здесь в первую очередь интересует первый предлог - или в немецком он здесь вообще не нужен?

Заранее спасибо всем, кто откликнется.

С уважением,
Dinni

 greberl.

link 11.01.2006 7:44 
Мне больше всего нравится "befindet sich in einem Abstand von 10 mm zum ..."

 dinni1

link 11.01.2006 8:06 
И мне тоже нравится!
Я тут прочитала, что вы немец, поэтому теперь вам особо доверяю!

Спасибо!

 greberl.

link 11.01.2006 8:11 
Разве у Вас такое высокое мнение о немцах, что Вы им особо доверяете? А я им особо не доверяю. :))

 dinni1

link 11.01.2006 9:48 
Я имею в виду, доверяю в плане языка. Все-таки носители!

 greberl.

link 11.01.2006 9:54 
Я понял. Я только пошутил :)
Но и в языковом плане лучше придерживаться немецкой поговорки "Trau schau wem" (что означает типа "тщательно выбирай людей, которым доверяешь"). Просто "носитель" еще не квалификация ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo