DictionaryForumContacts

 Nékto

link 25.06.2013 16:24 
Subject: геологоразведочная академия gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Выражение встречается в следующем контексте: Московская государственная геологоразведочная академия имени...

Мой вариант пока: Moskauer staatliche Akademie für Prospektieren namens...

Bei anabin finde ich zwar die Fachrichtung und die Qualifikation, aber die Akademie selber ist dort nicht vorhanden...- "горный инженер и технология и техника разведки месторождений полезных ископаемых".

Заранее спасибо!

 Nékto

link 25.06.2013 16:26 
oder einfach Akademie für geologische Erkundungen?

 Erdferkel

link 25.06.2013 16:55 
в Анабине еще институт - не поспевают за академизированием :-(
однако там
Moskauer Sergo Ordshonikidse-Institut für Geologischen Aufschluss
бред!
есть в вики:
Witali Iwanowitsch Komaschtschenko, Professor an der Moskauer Akademie für Geologische Erkundung (MGGA), 1991
и не надо namens
Staatliche S.-Ordschonikidse-Akademie für geologische Erkundungen
если это она

 Nékto

link 25.06.2013 20:03 
Ура эрдферкелю!!! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo