DictionaryForumContacts

 SRES**

link 21.06.2013 10:57 
Subject: verbindliche auskunft gen.
дело об усыновлении, речь о том, что усыновленный ребенок получает гражданство германии. затем:
Verbindliche Auskunft über den Verlust der russischen Staatsbürgerschaft erteilt das zuständige Konsulat.
Официальную справку о выходе из и . т.?

 mumin*

link 21.06.2013 10:59 
она вдобавок обязательная, без неё нельзя

 marcy

link 21.06.2013 11:12 
в verbindlich подчёркивается именно официальность.
смысл: посольство за свой базар отвечает

 SRES**

link 21.06.2013 11:21 
извините, я привела мало контекста
справку фтопку
Die Beteiligten werden darauf hingewiesen, dass das Kind durch die Adoption die deutsche Staatsangehörigkeit erwirbt. Verbindliche Auskunft über den Verlust der russischen Staatsbürgerschaft erteilt das zuständige Konsulat.
о выходе из российского гражданства справляться в соответствующем консульстве? достоверную информацию о выходе предоставляет...
это в решении суда об усыновлении
чем больше думаю, тем непонятнее становится

 marcy

link 21.06.2013 11:24 
официальную информацию.

 SRES**

link 21.06.2013 11:25 
мерсибо!!!

 marcy

link 21.06.2013 11:29 
дык... не за что. Вы же сами перевели :)

 SRES**

link 21.06.2013 12:01 
далее еще один пунт решения:
Es besteht Auskunftssperre.
Установлен запрет на выдачу информации?

 Эссбукетов

link 21.06.2013 12:22 
у Вас не об этом http://ozpp.ru/zknd/semn/semn_1931.html ?

 SRES**

link 21.06.2013 12:38 
спасибо, Р.! Об этом я уже думала и читала, меня смущает, что для "тайны усыновления" есть соответствие "Adoptionsgeheimnis" :(
вот сижу и размышляю, склоняюсь к тому, что Вы правы, но как-то не решеаюсь так написать.
пункты решения:
1. заявление об усыновлении удовлетворить.
2. усыновленный приобретает правовой статус общего ребенка усыновителей.
3. усыновление базируется на §§
4. приобретение усыновленным ребенком гражданства германии
5. es besteht auskunftssperre. dieser beschluss ist unanfechtbar

 SRES**

link 21.06.2013 14:48 
будут еще какие-нибудь предложения?

 Erdferkel

link 21.06.2013 14:58 
вроде это об Inkognito-Adoption
http://de.wikipedia.org/wiki/Adoption_%28Deutschland%29#Inkognito-Adoption
(как раз было в Lindenstraße - поэтому и вспомнилось :-)))

 SRES**

link 21.06.2013 15:16 
спасибо, но как же по-русски?

 SRES**

link 21.06.2013 15:30 
какой хоть глагол взять-то? действует тайна усыновления?

 Saschok

link 21.06.2013 15:32 
Тайна усыновления ребенка охраняется законом

 SRES**

link 21.06.2013 15:34 
так и написать в решении?

 Erdferkel

link 21.06.2013 15:38 
разглашение информации об усыновлении запрещено?

 Erdferkel

link 21.06.2013 15:39 
отзываю пост
информация об усыновлении хранится в тайне

 SRES**

link 21.06.2013 15:40 
вроде не совсем разглашение?

 Erdferkel

link 21.06.2013 15:43 
разглашение уже отозвала :-)
(я параллельно занята нудной работой - в тексте очень много графики, когда начинается запоминание, можно пойти погулять на МТ :-)

 Эссбукетов

link 21.06.2013 17:53 
если сабж взят из мотивировочной части, то вариант аскера вроде вполне подходит. если из резолютивной (в смысле Es bestehe), то можно "На раскрытие информации вводится/устанавливается запрет". честно говоря, я хз, поскольку такого не переводил, но gelegentlich передавал бы дословно. ссыль выше привел не в качестве варианта перевода, а поскольку думал, что непонятна содержательная часть.

 SRES**

link 21.06.2013 18:09 
из резолютивной.
я думала-думала и пока написала так:
"Предписывается соблюдение тайны усыновления"

мне нравится Ваш вариант - на раскрытие информации об усыновлении устанавливается запрет.

 marcy

link 21.06.2013 18:15 
просто информации.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo