Subject: Veranlassung Wie übersetze ich am Besten:(Der Vertragspartner ist verantwortlich für: ) -Veranlassung und Kontrolle von Sofortreparaturen an der Technik -указание и проверка срочных ремонтов техники (?) |
Vielleicht so: - заказ и проверка неотложных ремонтных работ на оборудовании |
- Veranlassung und Kontrolle von Sofortreparaturen an der Technik - Инициирование и контроль выполнения срочных ремонтных работ на технике Инициирование и контроль всех необходимых действий СП по подбору персонала,... http://cla.rambler.ru/job/t_vacancy/?action=find&t... ... своему товарному направлению, контроль внутренней логистики и финансовых потоков инициирование и контроль исполнения маркетинговых и sales promotion программ;... http://www.job-portal.ru/resume.html?id=28282 ... информирование клиентов о проводимых акциях, поступлениях новинок, инициирование и контроль проведения мотивационных программ для оптовиков, правильное и эффективное использование... http://nn.superjob.ru/resume/?id=1210388&parent=62 |
2) побуждение, инициатива; ===распоряжение отдача распоряжений и контроль за --- оборудования |
Danke! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |