DictionaryForumContacts

 Mich@el

link 10.01.2006 10:30 
Subject: Veranlassung
Wie übersetze ich am Besten:
(Der Vertragspartner ist verantwortlich für: )
-Veranlassung und Kontrolle von Sofortreparaturen an der Technik
-указание и проверка срочных ремонтов техники (?)

 greberl.

link 10.01.2006 10:33 
Vielleicht so:
- заказ и проверка неотложных ремонтных работ на оборудовании

 Vladim

link 10.01.2006 11:05 
- Veranlassung und Kontrolle von Sofortreparaturen an der Technik
- Инициирование и контроль выполнения срочных ремонтных работ на технике

Инициирование и контроль всех необходимых действий СП по подбору персонала,... http://cla.rambler.ru/job/t_vacancy/?action=find&t...

... своему товарному направлению, контроль внутренней логистики и финансовых потоков инициирование и контроль исполнения маркетинговых и sales promotion программ;... http://www.job-portal.ru/resume.html?id=28282

... информирование клиентов о проводимых акциях, поступлениях новинок, инициирование и контроль проведения мотивационных программ для оптовиков, правильное и эффективное использование... http://nn.superjob.ru/resume/?id=1210388&parent=62

 YuriDDD

link 10.01.2006 11:05 
2) побуждение, инициатива; ===распоряжение

отдача распоряжений и контроль за --- оборудования

 Mich@el

link 10.01.2006 12:25 
Danke! :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo