DictionaryForumContacts

 Queerguy

link 14.06.2013 6:48 
Subject: off словарь gen.
по ходу наткнулся на пользовательский нем.-рус. словарь:
http://www.gsimkin.de/wort/nemecko-russkij_slovar.html

правда, заявленную качественность этого словаря нужно, как всегда, подвергать проверке

 Dany

link 14.06.2013 9:47 
Граждане пользователи, почему у вас хватает желания проставлять запятые, но практически никогда нет мотивации писать первое слово в предложении с большой буквы, а в конце предложения ставить точку? Мучаюсь этим вопросом уже очень давно, просветите меня. :-)))))

 eye-catcher

link 14.06.2013 9:56 
Кстати, интересный вопрос задали))

 Erdferkel

link 14.06.2013 9:59 
тлетворное влияние интернета! :-)

 marcy

link 14.06.2013 10:16 
просвещаю:

предложение без запятых выглядит тупо и безграмотно.

а предложения с маленькой буквы выглядят стильно – кстати, одна очень крутая «дезигнерская» немецкая компания тоже абсолютно всё пишет с маленькой буквы, специально разработанным для себя Hausschrift-ом. классно смотрится.

 SRES**

link 14.06.2013 11:04 
кто-нибудь из коллег делал себе вебсайт сам?

 Эссбукетов

link 14.06.2013 11:49 
marcy + 1
точку не ставлю, когда предложение завершается смайлом. смайл ведь тоже передает интонацию, как знак вопроса, восклицания или многоточие :)

 Queerguy

link 14.06.2013 12:35 
** предложения с маленькой буквы выглядят стильно **

в этом-то и весь цымус )

чувство прекрасного толкает на это )

ещё в 90-е годы мне понравилась эта идея (и у немецких, и у русских авторов-модернистов) играть словами, орфографией(.)

 Dany

link 14.06.2013 13:50 
Как вам всем не стыдно! Поезжайте вы все в Украину! На Украине с заглавной буквы предложение начинают. :-)))))))))))

 Queerguy

link 14.06.2013 13:52 
- Приезжайте к нам на Колыму!
- Нет уж. Лучше вы к нам. :)

 marcy

link 14.06.2013 13:59 
Dany, специально для тебя:
вчера текст переводила, там всё in der Ukraine да in der Ukraine.
И неизвестно, куда перевод пойдёт, – в Москву или в Киев.
Чтобы избежать этот скользкий момент в/на Украине, везде писала «на территории Украины».

 Dany

link 14.06.2013 14:06 
Я однажды для Украины переводила, но решила, что на горбу заказчика свои убеждения отстаивать нельзя и написала "в Украине". Сердце очень кровью обливалось.

 eye-catcher

link 14.06.2013 14:36 
К слову, русскоязычная украинская пресса в основном "в Украине" пишет ...
(по моим личным наблюдениям)

 Dany

link 14.06.2013 14:37 
Ну а то, на то она и украинская пресса. Ее заставляют.

 eye-catcher

link 14.06.2013 14:39 
Не уверен, что заставляют ... это никому не нужно.

 Dany

link 14.06.2013 14:45 
Если это никому не нужно, то почему даже рядовые граждане так яро употребляют предлог "в"? Ведь до начала 90-ых он еще не существовал в этом контексте. Пресса вбивает в память и умы все новое, которое потом постепенно перестает быть новым.

 marcy

link 14.06.2013 14:45 
просто узус.

в принципе, наши австрийские и швейцарские соседи тоже порой на весьма забавном немецком изъясняются. и это чудесно, товарищи! (с)

 Dany

link 14.06.2013 14:52 
Марси, это не узус, вернее - это запланированный узус. Решили наверху и все подхватили.

В 1993 году по требованию Правительства
Украины нормативными следовало признать варианты «в Украину» (и соответственно «из Украины»).

Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций «на Украину» и «на окраину». Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов В (ВО) и ИЗ (Граудина Л Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001).

Давайте разберемся с этой претензией чуть подробнее. В России говорят на русском языке. По-русски правильно «на Украине», по-украински – «в Украине». Требуют же говорить «в…» ото всех, включая русскоязычных. Получается, что Правительство Украины самовольно внесло изменение в литературные нормы русского языка и теперь требует их соблюдения? Но ведь это все равно, как если бы американцы потребовали от носителей всех остальных языков мира говорить про свою страну что-то вроде «Когда я был в «Ю Эс Эй»! Так какая же норма русского языка, не политическая, а именно языковая: «в Украине» или «на Украине» – правильная?

Литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать «на Украине», – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов В и НА с определенными словами объясняется исключительно традицией. Например: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д.

Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов. Так что говорите, как говорили, – «на Украине».

 eye-catcher

link 14.06.2013 14:54 
Dany,
имхо, большинство жителей просто привыкли уже к "в" (особенно молодое поколение).

Лично я в этом никакой проблемы не вижу.

В продолжение ответа marcy: похожая ситуация с португальским языком - как известно, язык - один, но официально существует два основных варианта - европейский (в Португалии) и южноамериканский (в Бразилии). У этих вариантов есть определенные (иногда существенные) отличия в фонетике, грамматике, лексике и т.д. При этом португальцы прекрасно понимают бразильцев, и, разумеется, даже не пытаются учить друг друга правильности.
Кстати, приходилось общаться и с теми, и с другими - любопытно, что и португальцы, и бразильцы считают вариант друг друга забавным/смешным/непривычным :) Но никакой проблемы ни для кого это не представляет.
Можно еще и варианты английского вспомнить, французского ...
Даже итальянский в Швейцарии отличается немного от того, на котором в Италии говорят.

 marcy

link 14.06.2013 15:02 
Dany,
мне кажется, что, наверное, это затронуло какие-то струны народной души: вспомни, как много всего спускали сверху – и не приживалось. а тут как-то сразу «в жилу», как хороший прикуп в преферансе.

поэтому мне без разницы, как говорить, «в» или «на». так же, как говорю bin gestanden, когда общаюсь со своей баварской подругой. :) так же, как на автомате выдаю «труситься» вместо «дрожать» или «была сама дома», если знаю, что меня поймут правильно (т.е. если говорю с земляками).

 Эссбукетов

link 14.06.2013 16:46 
marcy + много. очень мудрые слова твои :)

 Dany

link 14.06.2013 16:54 
Oder "ich bin nah am Wasser gebaut, ich habe nah am Wasser gebaut".

 marcy

link 14.06.2013 16:56 
Du aa? :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo