DictionaryForumContacts

 solo45

link 9.01.2006 12:35 
Subject: опять мясо
Просьба помочь с выражением Magerspeck (максимум, на что у меня с помощью Инета хватает фантазии - аналогия с "durchwachsener Speck", т.е. с прослойками мяса)

 YuriDDD

link 9.01.2006 13:15 
хочестся сказать обезжиренный
но такое невозможно
с малым содержанием жира
типа

 YuriDDD

link 9.01.2006 13:33 
Magerkäse обезжиренный сыр, сыр с небольшим процентом жирности

 sichodiss

link 9.01.2006 13:39 
а еще смешнее получилось бы "нежирное сало", нежирный шпик.... но возможно ли такое? да, в Яндексе возможно:)

 solo45

link 9.01.2006 14:06 
Хорошо, что разделяете мое веселье. В принципе, практически-то я это себе представляю (ну, не в форме "нежирного сала", а, как, например, бекон - бывает же он достаточно "постным" :)
Предложу редактору два варианта: "с прослойками мяса" и "нежирный", пусть выбирает. Согласны?

 marcy

link 15.01.2006 9:37 
Magerspeck, magerer Speck – вполне нормально, потому что действительно с прослойками мяса и по сравнению с обычным салом менее жирное.
Полюбоваться можно здесь:
http://www.blutwurstritter.de/blutwurstritter/wurst_magerer_speck.html

 sascha

link 15.01.2006 11:51 
***на что у меня с помощью Инета хватает фантазии - аналогия с "durchwachsener Speck"***

Мне кажется фантазия вас не подводит -- это похоже действительно одно и то же. В смысле что Magerspeck просто политкорректное для нашего Taillenbewusster времени название для durchwachsener Speck. Типа как "... если вы беспокоитесь о фигуре, то сало для этого блюда возьмите попостнее" :)

А по сути разница как я понимаю в чем: есть fetter Speck и magerer Speck. Первое -- это чистое сало, из спинки, без следов мышечной ткани. Второе -- с ребер/живота и перемешано с мясом. Я бы наверное назвал это корейкой или грудинкой, но это entre nous :)

С другой стороны слова есть слова и разные люди могут употреблять их по-разному. Например называть Magerspeck Schinkenspeck, в котором жира только полоcка если вообще.

Хотя вот сейчас посмотрел в том же Гуголе и есть рецепты где называются все три как разные вещи, Schinkenspeck, mageren Speck и durchwachsenen Speck. Что в них означает mageren Speck? Может быть что-то среднее, т.е. не такой жирный как durchwachsenen ни и не такой постный как Schinkenspeck?

Т.е. похоже что одного ответа на все случаи жизни нет, но во многих контекстах это то что мы обычно называем корейкой, грудинкой, беконом.

Сравните, сверху вниз -- fetter Speck, durchwachsener (magerer) Speck, Schinkenspeck:


 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo