Subject: роды med. Вечер добрый!Может кто-нибудь расшифрует следующее из мед. выписки: б/в промеж - 4 часа 20 мин. Контекст: "Роды срочные, 1 период - 4 ч 20 мин., 2 период - 1 час, б/в промеж - 4 часа 20 мин, воды светлые.." Боли? Спасибо! |
м.б. безводный промежуток |
хотела предложить для безводного промежутка Latenzperiode, но в русских и немецких источниках определения не вполне совпадают, для сравнения: Латентный период — время между разрывом плодных оболочек и появлением схваток. Безводный промежуток — время между разрывом плодных оболочек и рождением плода Die Latenzperiode, das Zeitintervall zwischen erstmaligem Fruchtwasserabgang und Geburt... Die Dauer der Latenzperiode zwischen Blasensprung und Geburt... Latenzperiode ist definiert als das Zeitintervall zwischen erstmaligem Fruchtwasserabgang und Geburt но Als Latenzperiode wird das Zeitintervall zwischen Blasensprung und dem Einsetzen regelmäßiger Wehentätigkeit bezeichnet. |
Mumma +1 в английском словаре ошибка - latency period/phase - это первый период родов; безводный у них так четко не определен, вариантов много, все описательные, типа time between membrane rupture and delivery = Dauer zwischen Blasensprung und Entbindung |
всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |