DictionaryForumContacts

 Alexa22

link 24.04.2013 3:56 
Subject: Доверенность gen.
Кому не трудно, посмотрите, пожалуйста, адекватность перевода:
Я,........., настоящей доверенностью уполномочиваю
гражданина .........,
быть моим представителем во всех организациях и учреждениях любой формы собственности Федеративной Республики Германия, в том числе в таможенных органах по вопросам получения, возмещения выплат, компенсаций, налогов, в том числе НДС, связанных с приобретением автомобиля марки...., ....года выпуска, идентификационный номер....., для чего предоставляю право подавать от моего имени заявления, получать и предоставлять справки, другие документы, оплачивать сборы, пошлины, с правом получения возврата таможенных платежей, расписываться за меня и совершать все действия, связанные с выполнением этого поручения.

Ich, Br. .........., bevollmächtige mit dieser Vollmacht
den Br. ...........,
mich bei allen zuständigen Organisationen und Institutionen jeder Eigentumsform der Bundesrepublik Deutschland, inbegriffen die Zolldienststellen in Fragen des Empfangs und der Entschädigung der Bezahlungen, Abgeltungen, Steuer, inbegriffen Mehrwertsteuer, die mit dem Kauf des Kraftfahrzueges, Marke ......., Herstellungsjahr ........., Identifikationsnummer (VIN) ........ zu vertreten, dafür gebe ich ihm das Recht, Eingaben in meinem Namen zu machen, Bescheinigungen und sonstige Papiere einzunehmen und zu gewähren, Abgaben und Gebühren mit dem Recht zum Empfang der Rückgabe der Zollschulden zu bezahlen, für mich zu unterschreiben und alle Handlungen, die mit diesem Auftrag verbunden sind, zu erfüllen.

 Erdferkel

link 24.04.2013 7:14 
пробегая мимо:
Br.-> Herr
die mit dem Kauf - глагол потеряли
einzunehmen - это про лекарство -> in Empfang zu nehmen

 Alexa22

link 24.04.2013 7:15 
и правда) спасибо)

 q-gel

link 24.04.2013 20:00 
Bitte nicht die Abkürzung "Br." für "гражданин" verwenden. Es gibt im Deutschen keine solche Abkürzung!

 q-gel

link 24.04.2013 20:21 
Falls noch interessant:

Ich, Iwan Iwanowitsch Iwanow, bevollmächtige mit dieser Vollmacht
Herrn Nikolaj Nikolajewitsch Petrow,
mich bei allen Organisationen und Institutionen der Bundesrepublik Deutschland, egal welcher Eigentumsform, darunter auch bei Zolldienststellen, in Fragen des Empfangs, der Erstattung von Bezahlungen, Entschädigungen, Steuern, darunter auch Umsatzsteuer, die mit dem Kauf des Kraftfahrzeuges, Marke ......., Herstellungsjahr ........., Identifikationsnummer (FIN) ........ zu vertreten, dafür erteile ich ihm das Recht, Erklärungen in meinem Namen abzugeben, Bescheinigungen und sonstige Papiere in Empfang zu nehmen und vorzulegen, Abgaben und Gebühren zu bezahlen, mit der Berechtigung zum Empfang erstatteter Zollgebühren, in meinem Namen zu unterschreiben und alle Handlungen, die mit diesem Auftrag verbunden sind, vorzunehmen.

Ein Problem scheint mir der Passus im O-Text:
в том числе в таможенных органах по вопросам получения, (?) возмещения выплат, компенсаций, налогов,...

das Komma nach "получения" scheint mir unlogisch ... aber vllt. bin ich ja nur zu müde ...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo