Subject: Finanzzentrum Wien Mitte В письме указан адрес:Finanzzentrum Wien Mitte Что из этого надо (и надо ли) переводить (например, Finanzzentrum Wien Mitte), а что транслитерировать? Само письмо на английском. |
всё кроме Wien транслитом её по-русски :) |
Ну а в названии как: Финанццентрум Виен (или Вена) Митте? или это какой-то Финансовый центр Вены? |
ещё раз транс-ли-том ну представьте, что ваш заказчик начнёт на русском языке спрашивать, как пройти в финансовый центр вены... наверное, даже русскоязычное местное население не поймёт, что он хочет не говоря о правильном написании адреса в общем, человек имеет право знать, как правильно произносить название инстанции, с которой переписывается |
Понятно. |
You need to be logged in to post in the forum |