Subject: Prozesswerkstoff gen. словечко из экселевской таблицыя уже начиталась, что это такое, но проблема в запихивании этого длинного описания (Prozesswerkstoff Ein Prozesswerkstoff ist ein Werkstoff, der seine endgültigen stofflichen Eigenschaften erst während der Fertigung ausbildet) в клеточку таблицы, где места ровно на немецкое слово или чуть больше Не уверена, можно ли его назвать перерабатываемым материалом... Требуется народное творчество! |
а по смыслу обозвать сырьём нельзя? или хотя бы полуфабрикатом? |
я могу только предполагать, что имеется в виду всё, что идёт сквозь процесс - от грязной сахарной свёклы до белоснежного сахара... возьму, наверно, не мудрствуя лукаво, перерабатываемый материал, а то уже заразики звонят, где там их табличка я не выдержала и рявкнула, что они явно (и не в первый раз) забыли время на перевод в график заложить, а теперь на моей спине оттягиваются! да толку-то :-( |
рабочий материал? (букафф столько же, сколько в Prozesswerkstoff) |
технол. м-л |
Например, Der Klebstoff ist ein Prozeßwerkstoff. Seine Stoffbildung findet während des Abbindens beim Anwender statt. Т.е. клей тоже "Prozeßwerkstoff". Он приобретает свои окончательные свойства после затвердевания. |
Erdferkel, попробуйте найти соответствие для "Prozeßwerkstoff" в указателях терминов в стандартах (ГОСТ и ГОСТ-Р). |
Vladim, вот чесслово, я гугогем тоже пользоваться умею! что мне толку от клея? хоть и десять раз затвердевшего?? в ГОСТах искать времени нет Дэушки, спасибки, но рабочий и технол. как-то немного не то Поймут и перерабатываемый :-) |
|
link 18.04.2013 18:26 |
Почему не того? Имха, очень даже того :) "технологический материал" см. пример: Неметеаллические материалы, их также называют технологические материалы — это вспомогательные материалы, которые используются для нормального протекания технологических процессов изготовления деталей машин или для обеспечения нормальной работы машин и механизмов. К технологическим материалам можно отнести: лаки, краски и эмали; клеи и герметики; флюсы и припои; смазочно-охлаждающие жидкости; жидкие масла и консистентные смазки; закалочные среды; консервационные материалы, обеспечивающие защиту изделий от коррозии при хранении и транспортировке; моющие средства; растворители и т.п. |
эсми, откуда изготовление деталей машин? люди |
|
link 18.04.2013 18:45 |
Ой, правда... клей варит Владим, а не ЭФ ...:) Тогда срочно исправляюсь: технологическое вещество "Технологическое вещество" означает вещество или материал , не включая аппарата или принадлежностей , не потребляемое само по себе в качестве пищевого ингредиента, которое используется преднамеренно при переработке сырья , пищевых продуктов или их ингредиентов для достижения определенной технологической цели в процессе обработки или переработки и которое может привести к непреднамеренному , но неизбежному присутствию остатков или производных в конечном продукте. |
**вещество или материал , не включая аппарата или принадлежностей, не потребляемое само по себе** ужос разумеется, все претензии к писателю но так пренебрегать падежов и управлению... |
|
link 18.04.2013 19:34 |
Ну, там не один писатель... переводчики тож постарались и кто-то корректуру читал..... :) см. |
Эсми, спасибо, но это не то То, что описывается у Вас, - это, например, формалин (для дезинфекции) в сахарном производстве или диоксид серы/сернистая кислота (сульфитация) в виноделии или при переработке картофеля и овощей а Prozesswerkstoff - это основной продукт процесса, см. выше Ein Prozesswerkstoff ist ein Werkstoff, der seine endgültigen stofflichen Eigenschaften erst während der Fertigung ausbildet Была свёкла, стал сок, потом сироп, потом кристаллы - и всё один Prozesswerkstoff спасибо всем, перевод уже ушёл |
You need to be logged in to post in the forum |