|
link 10.04.2013 20:35 |
Subject: объяснять на пальцах gen. Добрый вечер!Подскажите, пожалуйста, есть ли в немецком аналогичное выражение? объяснять на пальцах или показать на пальцах |
|
link 10.04.2013 20:53 |
auf eine einfache Formel bringen |
|
link 10.04.2013 20:55 |
значение: einfach ausdrücken |
|
link 10.04.2013 21:18 |
Спасибо! Но в таком контексте : "им приходится все объяснять совершенно растерянным немцам чуть ли не на пальцах" - думаю не подойдет |
|
link 10.04.2013 21:23 |
Вам виднее. |
|
link 10.04.2013 21:25 |
В общем, перевожу так: sie müssen alles den völlig verwirrten Deutschen fast per Fingersprache erklären. |
|
link 10.04.2013 21:32 |
Es tut mir leid, aber Ihr Satz ist völlig unlogisch. :-) |
|
link 10.04.2013 21:57 |
Нашел такой вариант: "mit Händen und Füßen" sprechen. Eine Verständigung mit den Gästen, falls diese kein Spanisch sprechen, erfolgt daher oft "mit Händen und Füßen". |
|
link 10.04.2013 21:58 |
А Fingersprache - это вроде совсем из другой оперы. |
mit Händen und Füßen erklären (müssen) |
я не нашла, просто люблю это выражение :) но меня обошли на повороте. Мist :) |
а мы в семье уаотребляем mit Händeln und Pföteln, уже не помню, где подцепили :-) (аскер, не обращайте внимания, это ненаучно) |
красиво :) буду у нас в семье тоже употреблять, тем более, что Pföteln очень актуально. |
|
link 21.04.2013 8:12 |
Спасибо всем большое! Теперь буду знать) Но моя отсылка к глухонемым, кст, тоже прошла)) |
You need to be logged in to post in the forum |