DictionaryForumContacts

 vtb

1 2 all

link 10.04.2013 9:54 
Subject: Zur Weiterleitung med.
Пожалуйста, помогите перевести в медсправке:
Вescheinigung
Patient: Herr...
1) Zur Weiterleitung - Для дальнейшей передачи ? По месту требования ?
2) Privatpraxis Prof. Dr. med. - Частнопрактикующий профессор, доктор медицинских наук ?
3) Die Entwicklung ist von meiner Seite aus nicht abzusehen По моему мнению, пока ещё невозможно прогнозировать дальнейшее развитие ситуации ?

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:14 
1) etwas, was man erhalten hat, einer anderen Person, Stelle zuleiten
Для дальнейшей передачи (для передачи дальше)

3) Die Entwicklung ist von meiner Seite aus nicht abzusehen
нельзя (невозможно) наблюдать=я не наблюдаю
Со своей стороныя я не наблюдаю (дальнейшее) развитие болезни (либо какое-либо другое развитие, в зависимости от контекста)

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:15 
Со своей стороны я не наблюдаю

 vtb

link 10.04.2013 10:16 
Вариант:
Zur Weiterleitung - По месту требования

 vtb

link 10.04.2013 10:18 
Поправка:
Die WEITERE Entwicklung ist von meiner Seite aus NOCH nicht abzusehen

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:19 
По месту требования - это конечный пункт, а Zur Weiterleitung - может происходить несколько раз, пока не дойдет до нужного места или лица.
Поэтому "по месту требования" не подходит. Имхо.

 mumin*

link 10.04.2013 10:20 
имхо, лучше частная практика профессора такого-то (он вполне может при этом преподавать в университете)

п.3 от paaa - без комментариев

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:21 
Со своей стороны я пока не наблюдаю дальнейшее развитие болезни (или по контексту, как уже писал выше)

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:22 
А я в ваших комментариях, mumin*, не нуждаюсь. Так что, оставьте их себе.
Для меня главное в переводе - сохранить смысл.

 mumin*

link 10.04.2013 10:23 
2 vtb
с учётом внесённых поправок, ваша версия п.3 вполне годная

 vtb

link 10.04.2013 10:25 
Privatpraxis Prof. Dr. med. Herr ХХХХ - это в реквизитах

Zentrum für Krebsmedizin - Центр онкологической медицины
Privatpraxis Prof. Dr. med. Herr ...

 mumin*

link 10.04.2013 10:25 
**А я в ваших комментариях, mumin*, не нуждаюсь**
почему вы решили, что я вам что-то комментирую?
я с аскером общаюсь

 mumin*

link 10.04.2013 10:28 
**Zentrum für Krebsmedizin - Центр онкологической медицины**
или просто "центр онкологии"
частная практика профессора, д-ра медицины...

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:28 
Ну и отлично. Общайтесь на здоровье. Только без упоминания моего ника с комментариями.

 mumin*

link 10.04.2013 10:31 
типа как имя бога у иудеев

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:32 
Азы:

Praxis
Räumlichkeit, in der ein Arzt, Masseur, eine Heilpraktikerin, Psychiaterin o. Д., auch ein Anwalt, eine Anwältin seinen bzw. ihren Beruf ausübt

Значение слова Практика по Ефремовой:
Практика
1. Деятельность человеческого общества, направленная на создание необходимых условий своего существования.
2. Жизнь, действительность, конкретное дело как область применения и проверки каких-л. выводов, положений.
3. Накопленный опыт, совокупность приемов и навыков в какой-л. области деятельности.
4. Применение знаний, навыков в каком-л. деле, систематическое упражнение в чем-л. как источник опытности, умения.
5. Организуемая по специальному учебному плану работа студентов или других учащихся на производстве с целью закрепления их теоретических знаний и расширения опыта в области какой-л. специальности.
6. Деятельность врача или юриста. // Сфера такой деятельности.

 marcy

link 10.04.2013 10:37 
насчёт имени, как у иудеев.

был на форуме эрик, неадекват, большой любитель тёлок. забанили.
потом был йувентус. забанили.
теперь ppa. спорим, что тоже легко забанить? :)

 marcy

link 10.04.2013 10:39 
ppa – это краткое «наименование» продирающегося к звёздам через тернии. ничего не значащее сокращение, впрочем, как и сам носитель ника.

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:39 
Онкология - раздел медицины, занимающийся проблемами диагностики и лечения злокачественных новообразований (опухолей). Очень часто люди, далекие от медицины смешивают понятия «рак» и онкологические заболевания. Не все онкологические заболевания являются раками.

 marcy

link 10.04.2013 10:41 
раками :)

аххахха. доктор Боткин нашёлся.

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 10:42 
Zentrum für Krebsmedizin - Центр лечения раковых заболеваний

Шарите-центр комплексного лечения раковых заболеваний

http://international-health-care.charite.de/ru/lechenie/lechenie_vzroslykh/onkologija/sharite_centr_kompleksnogo_lechenija_rakovykh_zabolevanii/

 marcy

link 10.04.2013 10:43 
Шарите-не шарите...
per aspera явно не шарит.

 marcy

link 10.04.2013 10:56 
vtb,
про absehen – Вы совершенно правы, речь идёт о прогнозе.

 marcy

link 10.04.2013 10:57 
***Со своей стороныя я не наблюдаю (дальнейшее) развитие болезни (либо какое-либо другое развитие, в зависимости от контекста)***

за такое надо пенделя дать, под толстый зад.

 per aspera ad astra

link 10.04.2013 11:11 
Бывает и такое:

После введения вакцины каждые две недели в течение трех месяцев небольшая часть пациентов выздоровела, у других развитие болезни замедлилось. «Я не могу утверждать, что эта вакцина станет панацеей для больных раком легких. Однако в ряде случаев этот метод лечения оказывается эффективным », — заявил руководитель группы разработчиков вакцины Джон Немунайтис.

 marcy

link 10.04.2013 11:15 
бывает, что жук свистит и корова летает.

 Erdferkel

link 10.04.2013 11:31 
прямо таракан какой-то неизживаемый! чем его посыпать, чтобы он удалился?
это надо же так язык не понимать!
"Со своей стороныя я не наблюдаю..." :-((((

 baget

link 10.04.2013 17:18 
1- доктору, который будет лечить пациента дальше (хаусарцт, как правило)
2-приватная (частная) практика профессора N, только не доктора мед наук, таких нет там, просто доктора медицины
3 - дальнейшее прогрессирование (заболевания или его осложнения ) происходить не должно
к комментариям: разницы между центром рака и онкоцентром для перевода нет, хотя в мед смысле это действительно не одно и тоже

 marcy

link 10.04.2013 17:46 
***происходить не должно***:
если не знаете значения слова absehen, может, стоит посмотреть в словаре?

 mumin*

link 10.04.2013 18:01 
baget,
кто тут предложил **доктора мед наук**?
я не вижу

 mumin*

link 10.04.2013 18:03 
уже вижу
аскер в первоначальном варианте
который был поправлен
ну да, чтобы донести какую-то мысль, её следует повторить от 2 до 9 раз :)

 gakla001

link 10.04.2013 18:22 
Privatpraxis - это не частная практика профессора, а клиника профессора для приватных (частных) пациентов. Частной практикой занимаются ВСЕ врачи, имеющие свой Praxis, но если это называется Privatpraxis, то с карточкой АОК туда не пойдёшь.
"Privatpraxen werden von niedergelassenen Ärzten geführt, die keinen Vertrag mit Versicherern der Gesetzlichen Krankenversicherung besitzen."

 SRES**

link 10.04.2013 18:24 
прям таки и "клиника"?

 mumin*

link 10.04.2013 18:40 
**то с карточкой АОК туда не пойдёшь**
в контексте Zur Weiterleitung + перевод на русский эта карточка выглядит как-то не слишком актуально

 gakla001

link 10.04.2013 18:40 
Клиника - может, и слишком, но врачебный кабинет - слишком скромно; практика профессора для приватных (частных) пациентов - не звучит. Проблема в русском эквиваленте немецкого понятия "Praxis", который может и в частной квартире размещаться, и целый этаж или здание занимать. У Вас есть предложение?

 gakla001

link 10.04.2013 18:43 
@mumin - справка-то в Германии выдана, вот я и основываюсь на немецких реалиях.

 mumin*

link 10.04.2013 18:47 
так вроде из контекста вырисовывается русскоязычный и не-германскоподданный пациент

 mumin*

link 10.04.2013 18:49 
хотя конечно, бывают люди-не-немецкие-граждане и со страховкой по всем правилам
но чо тогда по Privatpraxis ходють?

 marcy

link 10.04.2013 18:57 
а почему врачебный кабинет слишком скромно? :)
просто и со вкусом, как по мне.

 gakla001

link 10.04.2013 18:58 
Из контекста русскоязычность и подданство не вырисовываются, даже наоборот: пациент-то - "Herr", а не товаришч! ;o)

 mumin*

link 10.04.2013 19:01 
**Из контекста русскоязычность и подданство не вырисовываются, даже наоборот: пациент-то - "Herr", а не товаришч!**

нещитово, как говорят дети
товарищей давно нет даже у нас (зюганофф не в счёт)
а русскоязычность вырисовывается из направления перевода
гражданство может быть любым снг-шным

 gakla001

link 10.04.2013 19:05 
@marcy - потому что в том единственном Privatpraxis-e, который мне выпала честь посетить по особому разрешению все той же АОК, этих врачебных кабинетов было - на два этажа! И всё такое непростенькое, но уж со вкусом, так со вкусом...

 mumin*

link 10.04.2013 19:08 
дискуссия по пустяковому побочному поводу на серьёзной медицинской ветке выглядит несколько странно... нет?

 gakla001

link 10.04.2013 19:13 
И всё равно профессор в Германии практикует! А что нынче вместо товарищей господа кругом - так это ясно! В переполненом автобусе: "Господин, Вы на моей ноге стоите! Будьте любезны с неё сойти, если это Вас не очень затруднит. А Вы, господа, материтесь, пожалуйста, не так громко!"

 marcy

link 10.04.2013 19:17 

***@marcy - потому что в том единственном Privatpraxis-e, который мне выпала честь посетить по особому разрешению все той же АОК, этих врачебных кабинетов было - на два этажа!***

теперь понятно.
это вИдение тех, кто в АОК – и который по особому разрешению.
нам-то эти кабинеты как-то примелькались, особой роскоши не замечаем.

 mumin*

link 10.04.2013 19:18 
кто-то на ветке пытался отнять у профессора его право практиковать?
и аргумент про товарищей не мой

 gakla001

link 10.04.2013 19:19 
переполненном (опечатка)
"частная практика" или "клиника для частных пациентов", так же как и перевод слова "Praxis" - это, имхо, достаточно серьезный повод для дискуссии.

 mumin*

link 10.04.2013 19:21 
вы считаете, что для онкологического пациента это очень важно?
я порой за реквизиты таких заведений и денег не беру

 gakla001

link 10.04.2013 19:27 
Я считаю, что "частная практика" - это абсолютно неверный перевод слова "Privatpraxis", и это важно для переводчика.

 mumin*

link 10.04.2013 19:35 
**Проблема в русском эквиваленте немецкого понятия "Praxis", который может и в частной квартире размещаться, и целый этаж или здание занимать**
"собачье сердце" читали, я-я, моя понимать

в русском эквиваленте частная практика означает врачебную деятельность, на которую не распространяется полис обязательного медицинского страхования
а как она оформлена (кабинет в собственной квартире, этаж или целых два этажа в другом здании, наличие бассейна или аквариума с рыбками) – регламентирует соответствующее законодательство

 mumin*

link 10.04.2013 19:39 
определение
вы понимаете слово "практика" как кабинеты с впечатляющим дизайном, я – как действие

 marcy

link 10.04.2013 19:45 
да не всегда они и впечатляющи, эти дизайны :)

 mumin*

link 10.04.2013 19:47 
...а главное – ведко не то, чтобы языком чесать

 Эсмеральда

link 10.04.2013 20:21 
***Частной практикой занимаются ВСЕ врачи, имеющие свой Praxis, но если это называется Privatpraxis, то с карточкой АОК туда не пойдёшь. ***
Gakla, да кто это Вам сказал?
Можно и с карточкой АОК, просто платишь (опять-же!) из своего кармана и тогда обслужат как частного клиента. И никаких особых разрешений на это не надо.

 marcy

link 10.04.2013 22:18 
Эсмеральда,
господь с Вами, да кто ж будет из собственного кармана, когда AOK:)
такие варианты даже не рассматриваются.

P.S. вспомнился эпизод из «Операции Ы». Когда Балбесу поручают разбить бутылку водки.

реакция:
разбить? ВДРЕБЕЗГИ? да я тебя...!

 gakla001

link 13.04.2013 19:12 
@mumin - "вы понимаете слово "практика" как кабинеты с впечатляющим дизайном, я – как действие"
Вот-вот, в этом и проблема, что мы говорили с Вами о разных вещах. Я о немецком слове Praxis (не о практике!) в русском эквиваленте, а Вы - о частной практике в России. Еще раз - справка выдана в Германии. Arztptaxis (т.е. Privatpraxis в контексте) - это ОТНЮДЬ не действие, а "der Arbeitsraum eines niedergelassenen – praktizierenden – Arztes, in dem er Patienten empfängt, berät, untersucht und therapiert." http://de.wikipedia.org/wiki/Arztpraxis
И причем тут "языком чесать"?! #10.04.2013 22:19 и 22:27

 marcy

link 13.04.2013 19:14 
пошли по третьему кругу.
кабинеты разные бывают, как и их дизайн.
но для получателя справки это, в конечном счёте, не имеет НИ МАЛЕЙШЕГО значения.

 marcy

link 13.04.2013 19:17 
кабинет частной медицинской практики.
хотя аскер уже давно сдал перевод и забыл его, как тяжкий сон.

 mumin*

link 13.04.2013 19:27 
**И причем тут "языком чесать"?! #10.04.2013 22:19 и 22:27**
при том, что аскеру трудно вылавливать ответы из столь... м-м-м... эмоционально насыщенной ветки
а там онкология, которая требует быстроту и точность

 gakla001

link 13.04.2013 19:48 
"чтобы донести какую-то мысль, её следует повторить от 2 до 9 раз"
@marcy - что по этому поводу думает получатель справки, для дискуссии, "в конечном счёте, не имеет НИ МАЛЕЙШЕГО значения". Hе надо начинать все сначала - "кабинет частной медицинской практики" - это ПРОСТО Praxis, а не Privatpraxis. Или Вы, как Privatpatient (Вам же "кабинеты как-то примелькались, особой роскоши не замечаем"), о существовании таких простых кабинетов с действительно скромным дизайном не догадываетесь, а следовательно, и разницы не ведаете?
И вообще, у Вас по сути моего ответа mumin (т.е. что Praxis - НЕ действие) есть возражения?

Get short URL | Photo | Pages 1 2 all