Subject: Mieterlöse gen. Пожалуйста, помогите перевести.MieterlöseСлово встречается в следующем контексте: Höhe der Mieterlöse aus den Mietvertragen Заранее спасибо |
Erlöse aus der Miete |
|
link 10.04.2013 7:18 |
Прибыли от сдачи в аренду (хотя лично я употребил бы при переводе на русский язык "прибыль" в ед.ч.) |
а лично я здесь прибыль ни в каком числе не употребляла бы |
доходы? поступления? |
|
link 10.04.2013 8:19 |
Поступление, доход, сбор, выручка? Все - синонимы. |
Höhe der Mieterlöse - размер доходов от аренды |
Höhe der Mieterlöse aus den Mietvertragen - размер доходов от аренды, полученных по договорам аренды |
|
link 10.04.2013 8:30 |
Mit Nettomieten in Höhe von über 54 Mio.DM erzielte Harpen insgesamt 98 % der möglichen Mieterlöse.(Quelle: DIE WELT 2000 ) Der SPD-Stadtverordnete Heiner Ehrbeck nannte die von Minkel erwartete Nachfrage nach Büroraum eine Spekulation, ebenso wie die kalkulierten Mieterlöse.(Quelle: Frankfurter Rundschau 1992) Den Anlegern seien vor der Umwandlung der mehrstöckigen Mietshäuser in Eigentumswohnungen bis zu 30 Mark Mieterlöse pro Quadratmeter versprochen worden.(Quelle: Berliner Zeitung 2000) Ну и почему "прибыль" не подходит? Конечно, подходит. |
|
link 10.04.2013 8:31 |
Возможная (ожидаемая) прибыль - для приведенных выше примеров |
для совсем тупых: прибыль = выручка - затраты Вы здесь где-нибудь видите затраты? идите уже куда-нибудь подальше отсюда ни сил. ни времени нет с Вами препираться |
|
link 10.04.2013 9:29 |
:-) Сказала "умная", но свой вариант все-таки решила не предлагать, на всякий случай. Чтобы в ряд "тупых" не угодить. :-) |
|
link 10.04.2013 9:34 |
Наверное, арендодатель, сдавая в аренду, никаких затрат не может нести. :-) 5) возложения на арендатора обусловленных договором затрат на улучшение арендованного имущества. Арендатор не обязан улучшать арендованное имущество, но по желанию арендодателя может это сделать, и тогда произведенные расходы выступят в качестве арендной платы. Кстати, стоимость произведенного арендатором капитального ремонта арендованной вещи при ее взыскании с арендодателя согласно п. 1 ст. 616 ГК также может рассматриваться как вид арендной платы. Стороны могут предусматривать в договоре аренды сочетание указанных видов арендной платы или иные формы оплаты аренды, допустим, в виде части прибыли арендатора от эксплуатации полученного в аренду предприятия (имущественного комплекса). |
где в сабже Höhe der Mieterlöse aus den Mietvertragen Вы увидели затраты аредодателя? маразм крепчал! пошла работать |
|
link 10.04.2013 10:47 |
для совсем тупых: прибыль = выручка - затраты Вы здесь где-нибудь видите затраты? (с) |
|
link 10.04.2013 10:49 |
Посему, считаю вопрос исчерпанным. Аргументы привел, чего не сделали вы. "Поливание грязью других" - не аргумент. Удачной работы. |
мдя. и действительно – совсем тупой :) да ещё и манипулируемый донельзя. |
paaa, ну побойтесь пожалуйста (хотя бы!) ЭКОНОМИСТОВ, ну не синонимы это, ну никак не синонимы: "Поступление, доход, сбор, выручка? Все - синонимы. " Зачем тогда вообще экономика, контроллинг, учёт затрат (и другие скучные вещи), если всё - синономы???? Не синонимьте, ладно? |
По сабжу: либо автор был не совсем точен, либо аскер что-то замолчал: конечно, это доходы от аренды, но: "Erlös" - это выручка (т.е. в т.ч. и доход от непрямой деятельности, т.е., если там всё точно (а я в этом сильно сомневаюсь), то было бы так: кто-то занимается какой-то предпр.деятельностью и получает из этого Ertrag (доход из его прямой предприн. деятельности), но попутно сдаёт что-то там в ареду, и вот это уже Erlös (выручка, доход из попутной, дополнительной деятельности) - Вы меня поняли? Так объясняют ЭКОНОМИСТЫ, а кто писал Ваш текст, я не знаю. Вряд ли там учли эти различия, поэтому: |
solo45, это всё без толку, ты зря стараешься наш шипастенький учиться не хочет, он хочет только поучать и очень обижается, когда его носом тыкают в то, что он нашкодил |
|
link 11.04.2013 9:41 |
я же говорю - непробиваемо :-( |
смешно, когда чел строит из себя высокого профессионала, шерстя гугель в поисках ответа. и не имея НИ МАЛЕЙШЕГО представления о том, о чём пишет. |
его на прибыли зациклило... напомнило многочисленные ситуации, когда в начале какого-то совместного прожекта российские участники сразу начинают делить прибыль :-) |
на прибылЯХ :) в немецком же ведь тоже множественное число. |
|
link 11.04.2013 10:14 |
Добавить уже вроде нечего.... Только еще одна цитата из Дудена : Erlöse die Einnahmen aus Verkauf, Vermietung und Verpachtung von Gütern oder Dienstleistungen, im weitesten Sinn jedes Entgelt für Lieferungen und Leistungen an Dritte, also die Summe der Beträge, die den Kunden netto in Rechnung gestellt werden, also der Umsatz. In der Erfolgsrechnung werden als Erlöse nur die Umsätze ausgewiesen, die aus dem eigentlichen Betriebszweck resultieren (Umsatzerlöse). Die Erlöse sind identisch mit dem regelmäßigen betrieblichen Ertrag. |
это была последняя капля. теперь аскеру, безусловно, всё стало понятно :) |
ветка постепенно принимает оборот "jemanden erlösen" |
den Pferden gibt man den Gnadenschuss :) |
|
link 11.04.2013 10:27 |
Тогда еще последняя попытка...:) Mieteinnahmen сущ. | Canoo | g-sort |
чувствую, патронов не хватит |
надо просто начать новый тур маразма. попробую: Эсмеральда, |
|
link 11.04.2013 10:56 |
Еще одна последная попытка...:) Вопрос вроде был в том, где доходы и где прибыли ? А наем или аренда - думаю, что аскер в курсе этих тонкостей |
а где Вы видите у аскера вопрос о доходах и прибылях? |
на ём или под им - не важно |
ну что Вы, это весьма важно :) правда, в очень расширенном контексте ветки. |
расширенный, такой, кон-текст |
:) Именно с такой интонацией, браво! |
"...так бееленьким сдеелать, бдоовки накдаасить..." |
Ну и кто вы, што вы, ктовы-штовы? |
ну, мы, это, мы, блин, пеесни поём |
а вот ещё классный ролик: http://www.youtube.com/watch?v=tJofh3icVi8 Короче, Лохматый! Ты когда колбасишь - ты сильнее колбась... |
спасибо! обязательно посмотрю |
You need to be logged in to post in the forum |