DictionaryForumContacts

 maisto

link 5.04.2013 20:38 
Subject: О/ЗАГС Витебского горисполкома gen.
Здравствуйте,
я начинающий переводчик, опыта у меня, к сожалению, мало.
Поэтому решила обратиться к вам за помощью.
Перевожу апостиль. В п.4 возникли проблемы с формулировкой:

4.Скреплен печатью О/ЗАГС Витебского горисполкома.
4.sie ist versehen mit dem Stempel der Abteilung Standesamt der Stadtverwaltung der Stadt Witebsk ???

что-то много генетивов получилось :( . Может, у кого есть другие идеи?

Заранее спасибо

 q-gel

link 5.04.2013 21:34 
1. Land: ....
Dieses offizielle Dokument
...
...
4. Es [bezieht sich auf das Dokument!] ist versehen mit dem Siegel/Stempel der Abteilung Standesamt der Stadtverwaltung von der Stadt Witebsk

 maisto

link 5.04.2013 21:38 
спасибо Вам огромное!!

P.S. я написала "Diese öffentliche Urkunde "

 maisto

link 5.04.2013 21:51 
по поводу п.7, может подкорректируете, если не трудно

удостоверено

7. Зальюхин В.Д., атташе, Министерство иностранных дел Республики Беларусь
7. durch Zaljuchin W.D., Attaché beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten
der Republik Belarus

 q-gel

link 5.04.2013 21:55 
Gut, das ist in Ordnung (so steht es auch in den dt. Apostillen).
Dann heißt es natürlich unter 4. tatsächlich "Sie ist versehen ..."

 q-gel

link 5.04.2013 21:59 
7. durch V.D. Zal'ûhin, Attaché beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Republik Belarus

 maisto

link 5.04.2013 22:01 
Спасибо Большое за помощь !

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo