DictionaryForumContacts

 Nataleok

link 30.08.2004 13:16 
Subject: groessmoeglich
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:Fliessdruck vor der Anlage bei gross(t)moeglicher Weichwasserentnahme, wenn eine Regeneration laeuft.

Думаю, там опечатка: должно быть grossmoeglicher.

Давление потока воды до соприкосновения при максимально возможном приеме смягченной воды во время процесса регенерации.
Что не так???

Заранее спасибо

 greberl.

link 30.08.2004 13:35 
Да, опечатка, но должно быть "groesstmoeglich" - переведено правильно. А ...entnahme скорее отбор или забор, чем прием, не так ли?

 Nataleok

link 30.08.2004 13:37 
Может и так :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo