DictionaryForumContacts

 eugrus

link 4.04.2013 12:20 
Subject: "глубокий профессионализм" formal
Хочу написать что-то вроде:

... характеризовавшийся не только глубоким профессионализмом ...

Первый вариант был:

... der nicht nur durch eine tiefe Professionalität bezeichnet war ...

Но

1. Кажется, выражение "tiefe Professionalität" встречается только на сайтах братьев-славян
2. Не уверен, умеестнее здесь "bezeichnet" или же "gezeichnet"

 marcy

link 4.04.2013 12:27 
fundierte Kompetenz, например:)

если уж глубокий (обычно «высокий» пишут)

не давайте огрызков предложений, ибо аналогичный огрызок и назад получите

 SRES**

link 4.04.2013 12:27 
1) hohe
2) auszeichnen

 Hell_Raiza

link 4.04.2013 12:29 
Я бы написал:
1. größtmögliche Professionalität, absolute Professionalität, либо höchste.
2. durch ... gekennzeichnet ist.

 eugrus

link 4.04.2013 12:40 
Спасибо!

fundierte - то, что надо!

Наверное, напишу:
... der nicht nur durch eine fundierte Professionalität gekennzeichnet war ...

 marcy

link 4.04.2013 12:43 
sich durch... auszeichnet hat

 Hell_Raiza

link 4.04.2013 12:46 
Мне кажется, что fundiert могут быть Kenntnisse, Ausbildung, Wissen, но никак не Professionalität, могу ошибаться.

 eugrus

link 4.04.2013 12:47 
Тогда действительно остановлюсь на Kompetenz, если подходит к прилагательному! :)

 marcy

link 4.04.2013 12:48 
а чем профессионализм отличается от знаний и образования? :)

объясните мне на пальцАх, пожалуйста

 Hell_Raiza

link 4.04.2013 12:53 
Профессионализм — особое свойство людей систематически, эффективно и надёжно выполнять сложную (профессиональную) деятельность в самых разнообразных условиях.

Зна́ние — форма существования и систематизации результатов познавательной деятельности человека. Знание помогает людям рационально организовывать свою деятельность и решать различные проблемы, возникающие в её процессе.

Если серьезно, то все субъективно)) Не будем ломать копья))

 marcy

link 4.04.2013 12:55 
Профессионализм – это то, что обычно основано на знаниях и опыте (fundierte Erfahrung).

поэтому fundiert, как эстафетная палочка, может быть передано и профессионализму.

 marcy

link 4.04.2013 12:56 
кстати, когда я прошу объяснить на пальцах, то ожидаю, что Вы включите мозг, а не броситесь к Википедии.

 Hell_Raiza

link 4.04.2013 13:00 
Не знаю, у меня с fundiert ассоциируется вышеназванное мной, а также Studie и все, что относится к Wissenschaft.

 marcy

link 4.04.2013 13:03 
значит, продолжайте работайте над ассоциациями :)

ибо ещё и fundiertes Unternehmen бывает. и fundierter Kredit.

 Hell_Raiza

link 4.04.2013 13:04 
marcy, если настаиваете, поясню на пальцах. Знания вы получаете на основании фундаментального изучения определенного материала. Профессионализм - это не только профессиональные знания, в еще умения и навыки, которые вы применяете в вашей профессиональной деятельности. Доступно?

 marcy

link 4.04.2013 13:06 
конечно.
fundierte Fähigkeiten.
см. выше про эстафетную палочку :)
которую, действительно, Вам пора прекратить бросать.
она до меня не долетает :)

 Hell_Raiza

link 4.04.2013 13:12 
marcy, вы отказываетесь воспринимать мои доводы)) Простой пример: в гугл забейте fundierte Professionalität и проверьте какое количество вариантов вы получите. В гугл забейте höchste Professionalität и проверьте сколько будет вариантов. Nuff said ))

 marcy

link 4.04.2013 13:17 
а Вы, в свою очередь, забейте «высокий профессионализм» – и «глубокий профессионализм». а потом ещё раз посмотрите на сабж – и вспомните о том, что перевод по возможности должен быть адекватным.

и ещё: когда пишете, потрудитесь правильно расставлять запятые. не на Привозе вроде, а на ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ форуме.

 Hell_Raiza

link 4.04.2013 13:22 
А вы потрудитесь начало предложения писать с заглавной буквы)) "Не на Привозе вроде, а на ФИЛОЛОГИЧЕСКОМ форуме".
"И вспомните о том, что перевод по возможности должен быть адекватным".

 marcy

link 4.04.2013 13:23 
начало предложения – это фирменный СТИЛЬ
а отсутствие запятых – отсутствие оного

 GalinaR

link 5.04.2013 8:30 
У Вас тут не филологический форум, а базар какой-то! Все практикуются в своем красноречии...

 Erdferkel

link 5.04.2013 8:34 
а Вы фильтруйте базар через запрошенные Вами "кошки"
форум не филологический, если Вы до сих пор не заметили, а переводческий
работа наша такая - языком болтать

 Эсмеральда

link 5.04.2013 9:42 
Весь базар в огрызках...:) Для адекватного перевода не на родной язык можно было хотя бы половинку огрызка фрагмента на форум подкинуть...

 marcy

link 5.04.2013 10:34 
о чём аскеру, собссссно, и было сказано в посте от 15:27.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo