|
link 3.04.2013 7:54 |
Subject: Maßgebliches Datum gen. Подскажите, плиз, как перевести Maßgebliches Datum ?Maßgebliches Datum für die Kostenerstattung und Abwicklung ist das Datum, an dem der Fall (z.B. technische Panne) bzw. die Kundenbeanstandung eintritt. Die korrekte Anwendung dieser Regeln wird durch das Gebietscontrolling der Daimler AG und im Rahmen von Revisionen vor Ort geprüft. |
определяющая дата |
eye-catcher, чото Vladim разленился, тока один вариант даёт, да и тот so lala 1. исходной датой для ... 2. отправной датой для ... 3. начальной датой для ... варианты 4 и 5 наверняка подкинут marcy и metz ;)) |
|
link 3.04.2013 9:52 |
Спасибо! :) А то у нас в офисе кофе закончился, я вообще проснуться не могу и на элементарщине зацикливаюсь ... |
Vladim +1 |
|
link 3.04.2013 10:57 |
что есть "определяющая дата"? конченая калька, удел бесталанных дешевок :) При определении даты Kostenerstattung und Abwicklung исходят из даты, в которую... |
тю! :) |
|
link 3.04.2013 11:17 |
Срэсовладим, так держать! :) |
Вы же вроде бы со мной давно уже распрощались, Э.! :) |
|
link 3.04.2013 11:25 |
дык вы напрашиваетесь на комплименты :) (моя первая реплика была адресована форумному сумасшедшему владиму, но вы за него впряглись) |
Вы необъективны в принципе :) |
|
link 3.04.2013 11:47 |
поклянитесь, что готовы в собственном переводе написать "определяющая дата", и я публично признаю что-нибудь приятное вам :) |
я могу написать, к примеру: датой, определяющей начало |
|
link 3.04.2013 11:51 |
это другой случай, но дам вам еще один шанс. впишите "определяющую дату" в перевод предложения eye-catcher. |
мне некогда реализовывать этот шанс и переливать из пустого в порожнее. помогите мне лучше перевести следующее: |
|
link 3.04.2013 12:02 |
я не перевожу на неродные для меня языки: это непрофессионально. PS: никогда не поздно учиться отвечать за базар :) |
Вам просто слабо :) |
мне тоже слабо :) |
You need to be logged in to post in the forum |