Subject: "Reitkunst" или "Reiten" gen. всё та же биография.Лучше перевести "Reitkunst" или "Reiten" с фр. Equitation (2degree diplome) |
Если Вы считаете, что так лучше, то так и переводите. Французским не владею. |
– ты хочешь салат ИЛИ ростбиф? – да, если ты считаешь, что так лучше. ужос. по сабжу: |
это Kuno так тонко дал понять, что там вопросительного знака нет... |
ax, какая досада, что нет! :) а то бы Куно каааааааак ответил на немецком, которым ВЛАДЕЕТ. |
You need to be logged in to post in the forum |