Subject: удовлетворение общественных потребностей Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
zum Zwecke der Zufriedenstellung der öffentlichen Bedürfnisse |
Или вольный перевод, который зато звучит более по-немецки: Das Objekt wird in den Dienst der Öffentlichkeit gestellt. |
спасибо! |
с целью удовлетворения общественных потребностей = für gesellschaftliche Zwecke ... des Wohnungsbauprogramms in der Einheit von Neubau, Rekonstruktion, Modernisierung und Erhaltung von Wohngebäuden und Gebäuden für gesellschaftliche Zwecke. ... ... Stadt Leer. § 5 Die Turnhalle Nüttermoor wird auch für gesellschaftliche Zwecke zur Verfügung gestellt. Für jede Veranstaltung ... ... gesellschaftlicher Kontakt abspielen. Auch das Büro wird teilweise für ... In Litomìøice sollte die ehemalige Hausmeisterwohnung im Kellergeschoß Salons können für gesellschaftliche Zwecke. gemietet werden. Ein Dinner im grossen Speisesalon? Ein Empfang im orientalischen ... |
"für gesellschaftliche Zwecke" обычно означает, например, для проведения вечеринок, танцевальных мероприятий и т.п. Не знаю, насколько это здесь имеется в виду. |
"für gesellschaftliche Zwecke", на мой взгляд, вполне "вписывается" в контекст "объект передается для эксплуатации с целью удовлетворения общественных потребностей", так как не указано, для каких именно "общественных потребностей" будет использоваться данное здание или сооружение. |
Olek -- попробуйте дать больше контекста, что за объект, кем передается, каких потребностей и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |