Subject: Original liegt nur vor, wenn der farbige Ausdruck (Wappen) erkennbar ist. law Пожалуйста, помогите перевести (штамп на выписке из торгового реестра):Original liegt nur vor, wenn der farbige Ausdruck (Wappen) erkennbar ist. Данный документ признаётся оригиналом только в том случае, если на нём различим цветной штамп (герб) ? |
erkennbar ist отчетливо виден |
farbige Ausdruck - цветной оттиск Wappen - герб, гербовая печать |
farbiger |
Vladim, зачем опять уводить аскера с пути правильного? sliding, имхо, признаётся = является + различим цветной оттиск (гербовой) печати/штампа, т.е. они цветом отличаются от бумаги |
Vladim, прошу прощения, про "уводить" написал и отправил, прочитав ваш пост в 9:51. Сейчас высветились ваши дополнения, сорри. |
Извините, здесь der farbige АuFdruck (Wappen), а не der farbige Ausdruck :) |
Aufdruck - оттиск |
также: Aufdruck -(e)s, -e штамп (название учреждения, фирмы на бланке) |
|
link 7.03.2013 14:08 |
vorliegen= als zu berücksichtigende Tatsache für etwas bestehen Original liegt nur vor, wenn der farbige Aufdruck (Wappen) erkennbar ist. |
нет, он неисправим... аскер же уже правильно перевёл в сабже, зачем портить-то? |
Ich hatte gerade das Vergnügen, den selben Text zu übersetzen, wobei ich einen sehr guten Scan als Vorlage bekam, auf dem im Hintergrund sehr schön das bayerische Wappen zu erkennen ist. Der "farbige Aufdruck (Wappen)" ist also kein Stempel(abdruck) und kein Briefkopf, sondern ein drucktechnisch aufgebrachtes Bild im Hintergrund des Dokuments in Form eines Wappens. Ausgehend von den obigen Vorschlägen habe ich folgende Übersetzung gewählt: Настоящий документ является оригиналом только в том случае, если на нем различим напечатанный в качестве фона цветной рисунок (герб). |
в наше просвещённое время изготовить цветную копию - раз плюнуть :-) |
You need to be logged in to post in the forum |