Subject: Der ausserordentliche Güterstand der Gütertrennung ist nie eingetreten. swiss. Пожалуйста, помогите перевести из брачного договора в Швейцарии:Der ausserordentliche Güterstand der Gütertrennung ist nie eingetreten. - Особый режим раздельности имущества никогда не применялся ? 3. Wir haben keinen Ehevertrag abgeschlossen. Der ausserordentliche Güterstand der Gütertrennung ist nie eingetreten. |
Откуда "до настоящего времени"? |
Fältskog+1 Wir haben keinen Ehevertrag abgeschlossen. |
Может, добавить: ранее, поскольку этот договор только сейчас заключается, т.е. ранее мы брачный договор не заключали ? |
Да, "ранее" мне кажется более подходящим. А "разделения" вместо "раздельности" не хотите? |
разделение будет при разводе :-) см. режим раздельной собственности http://base.garant.ru/58038903/#13026 |
Я прохлопала, что они брачный договор заключают. Мыслями уже была в стадии развода (с чего бы это?;)). Правда Ваша, EF. |
You need to be logged in to post in the forum |