|
link 2.03.2013 7:02 |
Subject: БНРС Москальской gen. Обращаюсь к тем, у кого есть БНРС в 3-х томах под ред. Москальской! Пожалуйста, скопируйте сюда варианты перевода для слова zuzueglich! Мне это очень важно.Заранее спасибо! |
zuzüglich включительно; с прибавлением zuzüglich (der) Zinsen — включая проценты |
Вы, конечно, знаете, что там дан неправильный перевод "включая" авторы даже не задумались над тем, что "включительно" и " с прибавлением" - противоположные вещи |
|
link 2.03.2013 9:29 |
Да, знаю. Мне нужен буквальный текст словарной статьи. Пожалуйста, дайте его! |
zuzüglich (сокр. zuz.) prp (G) канц. включительно; с прибавлением; -/- (der) Zinsen — включая проценты |
Kuno, по секрету, по-немецку zuzüglich - не включая = без учёта не баламутьте маладёжь сюда der Betrag plus der/den Zinsen |
ЕФ, пардоньте, не высветился Ваш пост |
сокр. кста, zzgl. |
|
link 2.03.2013 9:53 |
Большое спасибо! |
Я за БНРС не отвечаю. |
"я за БНРС не отвечаю" - шедэвыр адназначна, в мемориз! |
Kuno. ваше цытато про БНРС чем-то напоминает "мотороллер не мой, я просто разместил объяву" |
Ну и что? Всё по просьбе аскера. |
А зачем коверкать слова? Это юмор такой? |
да, Kuno, это юмор такой - я понятно разъяснила? когда чувство юмора раздавали, Вас как раз на месте не было :-( |
Kuno, вот такие как Вы "переводчики через дорогу из одного БП" моего знакомого чуть в тюрьму не посадили при подписании контракта. Когда я объяснила ему ошибку в контракте, человек мне просто не поверил, речь то ведь идет чаще всего о сумме контракта. Чтобы убедить его в своей правоте пришлось звонить немцам, чтобы те ему растолковали. zzgl - это всегда понятие "ПЛЮС MwSt, плюс % и т.д.". |
fekla, здесь Kuno как раз не виноват, аскер ведь просил текст статьи из словаря, а там вот так и написано (поэтому я и подсуетилась словарь подопровергнуть) так что все претензии - к коллективу авторов под рук-вом Москальской (только боюсь, что они уже все на нас с облачка смотрят...) |
|
link 2.03.2013 13:13 |
@чуть в тюрьму не посадили при подписании контракта@ - как интересно! можете рассказать? |
EÇ, да понятно все. Сейчас уже в МТ расписано значение этого слова. Эссбукетов, для Вас специально. Сейчас полно таких "манагеров", которые "куют контракты не отходя от кассы", не обращая внимание ни на условия платежа, поставки, а главное 90% не знают, в какой стране более выгодные условия для заказчика/клиента для решения споров в арбитраже. |
|
link 2.03.2013 13:49 |
fekla, спасибо за ответ! но я не понял, кем в этом рассказе был Ваш знакомый, и почему его чуть не посадили в тюрьму из-за неправильного перевода. |
You need to be logged in to post in the forum |