Subject: GQ gen. Добрый день!Помогите, пожалуйста, разобраться, что значит сокращение GQ. Тема: руководство по управлению качеством. Подпункт называется: "Verantwortlichkeiten in der Qualitätsstelle". Описываются Verantwortlichkeiten vom Leiter der Qualitätsstelle (GQ) (Technischer Laborleiter): Planung und Durchführung von internen Produkt- u. System-Audits in Abstimmung mit GQ sowie Vorbereitung und Begleitung von externen Audits Freigabe/Unterzeichnung von Prüfberichten, die Ultraschallprüfbefunde enthalten, zusammen mit GQ (nur GQP) Дальше идет Assistent(in) der Qualitätsstellenleitung (GQA): а еще есть Prüfaufsicht (GQP und GQW) - инспектор по контролю за ходом испытаний. Для GQA нашлось Gesellschaft für Qualität im Arbeitsschutz - Общество по контролю качества в области охраны труда. Тогда получается GQ - Общество по контролю качества GQW - Общество по контролю качества материалов GQP - Общество по контролю качества продукции но в этих вариантах я совсем не уверена. Дальше по тексту, в разделе "Beschaffung von Dienstleistungen" это с окращение встретилось еще раз. Dienstleistungen, wie Überwachungsprüfungen/ - Kalibrierungen unserer Prüfeinrichtungen, Eichungen sowie Reparaturen werden ausschließlich nach Vorgabe von GQ, bei Lieferanten in Auftrag gegeben, die ihre Eignung durch entsprechende Zulassungen und/oder durch qualitativ einwandfreie bereits erbrachte Dienstleistungen darlegen können. Заранее благодарю за любую помощь. |
Leiter der Qualitätsstelle (GQ) Assistent(in) der Qualitätsstellenleitung (GQA) Prüfaufsicht (GQP und GQW) следует ли отсюда, что GQ - это руководитель Центра уонроля качества (Qualitätsstelle). Откуда тогда такое сокращение? |
*контроля |
ни у кого нет соображений по этому поводу? |
да, marinik, тоже видела и предполагала, но... даже не знаю... как в мои контексты это вставить? ...zusammen mit GQ? ...in Abstimmung mit GQ? GQA тогда вообще непонятно что.... |
Verunja, похоже, что там никаких вышеназванных обществ нет предположение GQ - Qualitätsstelle=отдел контроля качества Leiter der Qualitätsstelle (GQ) - он без добавочной буквы (по логике он был бы GQL) Assistent(in) der Qualitätsstellenleitung (GQA) - А=Assistent(in) Prüfaufsicht (GQP und GQW) - P=Prüfung, W=Werkstoffprüfung а лучше всего (как всегда) авторов спросить (пысы: мне вчера прислали эксель с совершенно не связанными словами, среди которых было Ver. Позвонила на фирму - смеялись вместе) |
спасибо, Erdferkel итак, получаем следующее GQ - Qualitätsstelle = отдел контроля качества Leiter der Qualitätsstelle (GQ) = начальник отдела контроля качества Assistent(in) der Qualitätsstellenleitung (GQA) = заместитель начальника отдела контроля качества GQP = отдел контроля качества проведения испытаний GQW = отдел контроля качества проведения испытаний материалов ну как? |
You need to be logged in to post in the forum |