DictionaryForumContacts

 animoka

link 8.02.2013 10:29 
Subject: география-1 gen.
Проверьте пожалуйста перевод выделенных слов и фраз
В бескрайних просторах Тихого океана, там, где его воды соединяются с водами
Берингова моря, в белой пене вечного прибоя хрупким мостиком между двумя великими континентами — Евразией и Северной Америкой — раскинулась цепочка
островов Алеутской вулканической дуги, самые западные острова которой — Командорские, названы в честь знаменитого мореплавателя капитан-командора Витуса Беринга, открывшего их миру.

In den grenzenlosen Weiten des Pazifischen Ozeans, da wo sein Gewässer und das Gewässer des Beringmeers ZUSAMMENFLIEßEN, im weißen Schaum der ewigen BRANDUNG wie eine BRECHBARE Brücke zwischen zwei großen Kontinenten – Eurasien und Nordamerika - hat SICH eine Inselkette des ALEUTEN Vulkanbogens, die westlichsten Inseln von dem – die Kommandeurinseln – ZU EHREN VON Vitus Bering, DEM berühmten Seefahrer, dem Kapitän-Komandor, der sie FUER die Welt entdeckt hat, GENANNT SIND, gebreitet.

 Fältskog

link 8.02.2013 10:34 
Уточнение: это перевод? С какого на какой?

Или был дан готовый текст с задачей вставки недостающих слов?

 Erdferkel

link 8.02.2013 10:42 
судя по gebreitet, вряд ли готовый текст...
да и конструкция подкачала

 Fältskog

link 8.02.2013 10:50 
Об gebreitet я тоже споткнулась. Но почему проверить нужно только выделенные слова? Все остальное по определению верно?

 Erdferkel

link 8.02.2013 10:54 
вероятно, аскер так считает
"хрупкий мостик" понра :-)
вообще красиво изложено - "в белой пене вечного прибоя" - щас Афродита величественно выйдет, выжимая волосы (тьфу, аллитерация полезла)

 Erdferkel

link 8.02.2013 10:55 
ой, а brechbare Brücke сразу и не ззаметила!
укачало мостик-то в вечном прибое :-)

 Erdferkel

link 8.02.2013 10:56 
в профиле "рабочие языки: английский, испанский"
так немецкий-то откуда и зачем?

 Fältskog

link 8.02.2013 11:02 
Настораживает и циферка в теме. Сколькими географиями нас еще осчастливят?

 Erdferkel

link 8.02.2013 11:06 
просторы-то бескрайние :-)

 animoka

link 8.02.2013 11:32 
Был дан русский текст. Это отрывок из него. Я перевела на немецкий. Крупным я выделила те слова или фразы, в правильности перевода которых я не уверена. Если вдруг увидите другие ошибки, сообщите.
Да, в профиле у меня англ и исп.яз. Немецким я тоже владею, но перевожу реже. Сейчас заказы идут на немецкий. Вот и перевожу.

 Di Scala

link 8.02.2013 11:52 
Aus Wikipedia:
http://de.wikipedia.org/wiki/Kommandeurinseln
"... die Insel wurde nachträglich nach dem Leiter der Expedition Beringinsel genannt."

http://de.wikipedia.org/wiki/Aleuten
"Die zum US-Bundesstaat Alaska gehörende Inselgruppe erstreckt sich bogenförmig am Südrand des nordpazifischen Beringmeers von der Alaska-Halbinsel über rund 1750 Kilometer Länge in Richtung Westen bis zu den russischen Kommandeurinseln.."

 animoka

link 8.02.2013 13:07 
Di Scala, подскажите, что Вы хотели сказать этими ссылками?
В вики я тоже залезала на тему команд.островов:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo