DictionaryForumContacts

 eye-catcher

link 7.02.2013 16:41 
Subject: Kundenverpflichtung gen.
По слову в сабже - подскажите, как это можно перевести?

Gesprächsabschluss:

Wiederholung der gefundene Lösung/Vereinbarung
Sicherstellen, dass Kunde diese verstehen und akzeptiert
Versuch der Kundenverpflichtung

Für diese Situation versuchen Sie die Kundenverpflichtung.
Das bedeutet folgendes:

Kunden in die Problemlösung einbinden
Bei absehbaren weiteren Problemen sofortige Meldung
Ansprechbarkeit sicherstellen (Nummer, Erreichbarkeit)

Beispiel:
„Herr X, der Notdienstmonteur Y ist sehr zuverlässig. Ich habe dennoch eine Bitte. Sollte er wider Erwarten nicht bis 17:00 Uhr bei Ihnen eingetroffen sein, so rufen Sie mich bitte an, damit ich mich sofort darum kümmern kann.“
Der Kunde wird im Fall der Fälle zwar enttäuscht anrufen, aber deutlich sachlicher mit Ihnen sprechen, als es die Situation erlauben würde.

 eye-catcher

link 7.02.2013 16:48 
м.б. обязательство клиента ?
но не уверен, что это именно то ...

 Queerguy

link 7.02.2013 16:53 
по смыслу имхо: наложить на клиента определенные обязательства
(как бы "обязать" его участвовать в решении проблемных ситуаций, как описано в примере)

 marcy

link 7.02.2013 20:31 
вариант:
вовлечение клиента в решение его проблемы

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo