DictionaryForumContacts

 -WladЛена-

link 3.02.2013 18:23 
Subject: Как вы думаете? как лучше перевести это предложение? gen.
"La Merkel" hat "Mikael Skumaker" abgelöst. Für viele ist Merkel die Buh-Frau.
я перевела так: «Ля Меркель» сменила «Микаэля Скумакера». у многих Меркель вызывает страх.

 marcy

link 3.02.2013 18:27 
так всё же, какой язык у Вас родной? :)

 -WladЛена-

link 3.02.2013 18:28 
украинский

 mumin*

link 3.02.2013 18:29 
la=die, http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=87420&topic=10&l1=3&l2=2#topic
Skumaker это шумахер
Buh-Frau имхо ужасная женщина

 -WladЛена-

link 3.02.2013 18:30 
я поняла про Шумахера, но как лучше это передать в переводе?

 marcy

link 3.02.2013 18:31 
нет, mumin, ты не прав.

посмотри Buhmann.

аскер, я ожидала именно этот ответ.
Вы раньше участвовали в этом форуме?

 mumin*

link 3.02.2013 18:34 
посмотрела
коза отпущения - это классно!

 -WladЛена-

link 3.02.2013 18:38 
мне кажется, это очень грубо звучит)

 marcy

link 3.02.2013 18:41 
mumin, а как тебе такая... ээээ... МЫСЛЬ:

мальчик для бития?

WladЛеñа,
Вы не ответили на вопрос.
под каким ником Вы участвовали раньше в этом форуме?

 Erdferkel

link 3.02.2013 18:44 
для мысленных упражений запятых больно много :-)

 Erdferkel

link 3.02.2013 18:45 
девочка для битья гораздо лучше козы :-)

 -WladЛена-

link 3.02.2013 18:45 
я только вчера зарегистрировалась, раньше здесь не сидела

 marcy

link 3.02.2013 18:48 
Erdferkel,
вчера их было гораздо меньше, в том числе и в сабжах.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo