Subject: korrespondierene Mitglieder gen. Помогите, пожалуйста, перевести korrespondierene Mitglieder в следующем предложении. Текст из договора.Die Mitglieder der Beratungsorganisation unterteilen sich in ordentliche und korrespondierene Mitglieder. Члены консультативной организации состоят из постоянных (штатных?) и ..... членов Спасибо! |
"Neben diesen „ordentlichen Mitgliedern“ kann es Mitglieder mit minderen Rechten geben („außerordentliche Mitglieder“), bezeichnet zum Beispiel als „fördernde Mitglieder“, „Mitglieder mit beratender Stimme“ oder „korrespondierende Mitglieder“" http://de.wikipedia.org/wiki/Mitglied штатные и внештатные? |
корреспондирующий член |
смешно:) а кого он корреспондирует? |
сфера деятельности Beratungsorganisation какая? Общество состоит из неопределенного числа действительных членов, членов-соучастников и членов-корреспондентов |
Rekoza, член-соучастник, возможно, в 19 веке не резало слух, но сегодня... |
|
там тоже написано, что член-корреспондент - академическое звание |
странно. а я знаю больше значений слова «член», чем все slovari.ru по ссылке. |
Und immer wieder sind es die selben (G)Lieder :) |
к вопросу "сфера деятельности Beratungsorganisation какая?" - сфера услуг в отраслях овощеводства, плодоводства Огромное спасибо всем за подсказки! Я отлучилась и не видела, что тут так много участников. Склоняюсь к ответу Erdferkel о штатных и внештатных, за что отдельное спасибо! Далее по тексту есть небольшая расшифровка. Простите, не сразу увидела... Ordentliches Mitglied kann jede in Kabardino-Balkarien ansässige Obst –oder Gemüsebau treibende Person, deren Familienmitglied oder deren Betriebsleiter werden. |
You need to be logged in to post in the forum |