DictionaryForumContacts

 Exleras

link 25.01.2013 11:49 
Subject: ГП НПКГ gen.
Подскажите, пожалуйста, как следует перевести ГП НПКГ «Зоря»- «Машпроект» (государственное предприятие, научно - производственный комплекс газотурбостроения).

В русской части протокола (переговоров) ГП НПКГ приводится без расшифровки. Я должна расшифровать - Staatsunternehmen Wissenschafts- und Produktionskomplex für Gasrurbinenbau Zorja-Mashprojekt, просто написать латинскими буквами GP NPKG Zorja-Mashprojekt или как?

 Erdferkel

link 25.01.2013 11:54 
или как :-)
при первом упоминании GP NPKG Zorja-Mashprojekt, а в скобочках расшифровку
а в тексте потом GP NPKG, как и в русской части

 Exleras

link 25.01.2013 11:58 
Спасибо! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo