Subject: Помогите, пожалуйста, понять предложение gen. Не совсем соображу, что к чему относится в следующих двух предложениях: Pruefdorn: Mindestlaenge der Pruefflaeche 10 mm mit Stufung von 1/10 bzw. 5/100 mm Durchmesser als Einzel- oder Stufendorn. Die Messflaeche muss abgesetzt sein mit Fehlergrenzen von 10% der Durchmessertoleranz des Schlauches.Первое предложение все слова по отдельности прекрасно понятны, а вот в единое целое не очень складываются. Во втором предложении не пойму, как перевести abgesetzt заранее большое спасибо |
|
link 24.01.2013 15:41 |
А свой какой вариант? М. б. где-то расшифровывается для каких измерений оправка и где используется ? |
это измерение шлангов свой вариант как раз собрать то и не могу |
|
link 24.01.2013 17:44 |
Примерно м. б. : Исполнение в виде оправки/калибра для контроля одного размера или ступенчатой оправки с минимальной длиной контрольной поверхности 10 мм и с градуировкой (ценой деления) цилиндрической части 1/10 или 5/100 мм. Измерительная поверхность должна быть ступенчатой формы... |
спасибо а во втором предложении - ступенчатой формы - это от abgesetzt? |
|
link 24.01.2013 20:42 |
спасибо большое |
You need to be logged in to post in the forum |