DictionaryForumContacts

 vtb

link 17.01.2013 20:42 
Subject: Notare beim Klosterstern law
Пожалуйста, помогите перевести:
Notare beim Klosterstern - это нотариальная контора или фирма "Нотаре байм Клостерштерн" в Гамбурге ?

 fekla

link 17.01.2013 21:17 

 vtb

link 17.01.2013 21:29 
Ок, переведём как
нотариальная контора "Нотаре байм Клостерштерн"

 fekla

link 17.01.2013 21:34 
Я бы перевела - нотариальная контора у Клостерштерн

 Fältskog

link 17.01.2013 21:50 
А я бы название компании и вовсе не транслитерировала бы. Firmenname, wozu?

 Erdferkel

link 17.01.2013 22:01 
fekla, это их фирменное наименование, а не адрес :-)

 fekla

link 17.01.2013 22:20 
EF, привет! Я знаю, что Клостернштерн стоит в наименовании.
Но мы, русские, люди...
А потом, если это официальный документ, то и писать наименование по-немецки надо (а рядом русскую версию).

 fekla

link 17.01.2013 22:21 

 Erdferkel

link 17.01.2013 22:26 
поддерживаю это полезное начинание!

 per aspera ad astra

link 18.01.2013 18:05 
Der U-Bahnhof Klosterstern ist eine Tunnel-Haltestelle der Hamburger U-Bahn im Stadtteil Harvestehude unterhalb des Platzes Klosterstern, nach dem sie auch benannt ist.

Название фирмы "Нотариусы вблизи (возле, близ) станции метро Клостерштерн"

 Mumma

link 18.01.2013 21:08 
Название фирмы "Нотариусы вблизи (возле, близ) станции метро Клостерштерн, сразу направо, второй подъезд, первый этаж, спросить Клауса"

 marinik

link 18.01.2013 21:13 
Mumma, Вы забыли про пароль.
штонить типа "высылаем апельсины бочками"

 Mumma

link 18.01.2013 21:17 
это провал! изменившимся лицом бегу пруду...

 marcy

link 18.01.2013 21:20 
старый бородатый до ужасти одесский анекдод:

тихий стук в дверь коммунальной квартиры, вкрадчиво:
– Моня тут живёт?

ответ из-за закрытой двери, трубным голосом, на весь подъезд:
– если Вы к тому Моне, который шпиён, то он живёт этажом выше. но его сейчас нет дома – он пошёл взрывать водокачку.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo