Subject: Рекламный слоган gen. Добрый день,из проспекта фирмы, производящей тросы, канаты и прочие принадлежности для подъемной техники, в частности, для работ в горах. В данном случае речь идет о вяжущем шпагате: Das Garn mit dem alle besser fahren. Заранее спасибо. |
путеводная нить :-) |
или ближе к оригиналу: шпагат, с которым всегда везёт |
Какие Вы обе молодцы, оба варианта отличные, спасибо! Мой рабочий "шпагат на все случаи жизни" отдыхает;(. |
только он вроде вязальный.. |
...связанные одной целью :) |
наш шпагат вязальный - вполне универсальный! :-) еще рядом пробежали: нить Ариадны, как веревочке ни виться, тянем-потянем... |
Ну да, вязальный. По крайней мере, он так назван в глоссарии, предоставленнлм мне несколько лет с указанием придерживаться вокабуляра моего предшественника. А что Вас смущает? |
"В данном случае речь идет о вяжущем шпагате" - вот я и смутилася... а хорошо бы картинку запузырить - обвязанная шпагатом бутылка водки с подписью "завязал" :-) |
;) Вот он, красавчик. TEWE 130 bigmax: http://wexron.com/ItemDetails.aspx?ReferansID=8108&BrandID=2219&Brand=Teufelberger&ReferansNo=TEWE® 130 Bigmax 9/18Kg |
если качество шпагата такое же, как у сайта... то лучше действительно завязать "Diese Seite wird noch Aktualisiert. Um ein Angebot für TEWE® 130 Bigmax 9/18Kg erhalten zu können, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf." |
|
link 9.01.2013 18:57 |
нить Ариадны, как веревочке ни виться - альпинистам наверняка понравится: они ведь совсем не суеверны и ценят греческую мифологию. |
г-н тов. Эссбукетов, это была тень на |
|
link 9.01.2013 22:57 |
Хотелось бы посмотреть бы вживую на вяжущий шпагат...:) Fältskog, как по-немецку, если не секрет? |
Настоящий шпагат - дела у всех идут в гору! |
По-немецку в вопросе, Эсмеральда. |
Ин. яз, как жаль! Ваш вариант, по крайней мере, на мой вкус, идеален. Но поезд ушел;(. |
долго думала, стоит ли писать, но... почему нет? надеюсь, Ин.яз., что не обижу Вас – в любом случае у меня ДЕЙСТВИТЕЛЬНО нет такого намерения. любой слоган хорош только тогда, когда он «дожат». • Настоящий шпагат. • Вторая часть, которая удачная, – дела у всех идут в гору – никак не привязана к первой. а это необходимо, потому как слоган – это законченная мысль, вырубленная из одного куска... чего? решайте сами. например, альпийского льда. или вечной мерзлоты:) И последнее: эти вязальные канаты более универсальны и предусмотрены не только для альпинистов. но и для связывания, например, снопов. поэтому надо видеть, что там на картинке: а может, там комбайн и колосящаяся пшеница? :) |
ПыСы :) как в том анекдоте про синхронного переводчика: извините, в перевод вкралась неточность. всех сусликов прошу считать бобрами. а все канаты – шпагатами :) |
шпагат - это канат во младенчестве :-) |
You need to be logged in to post in the forum |