DictionaryForumContacts

 Fältskog

link 9.01.2013 12:30 
Subject: Рекламный слоган gen.
Добрый день,

из проспекта фирмы, производящей тросы, канаты и прочие принадлежности для подъемной техники, в частности, для работ в горах.

В данном случае речь идет о вяжущем шпагате:

Das Garn mit dem alle besser fahren.

Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 9.01.2013 12:37 
путеводная нить :-)

 marcy

link 9.01.2013 12:38 
или ближе к оригиналу:

шпагат, с которым всегда везёт

 Fältskog

link 9.01.2013 12:42 
Какие Вы обе молодцы, оба варианта отличные, спасибо! Мой рабочий "шпагат на все случаи жизни" отдыхает;(.

 Erdferkel

link 9.01.2013 12:46 
только он вроде вязальный..

 marcy

link 9.01.2013 12:49 
...связанные одной целью :)

 Erdferkel

link 9.01.2013 12:53 
наш шпагат вязальный - вполне универсальный! :-)
еще рядом пробежали: нить Ариадны, как веревочке ни виться, тянем-потянем...

 Fältskog

link 9.01.2013 12:54 
Ну да, вязальный. По крайней мере, он так назван в глоссарии, предоставленнлм мне несколько лет с указанием придерживаться вокабуляра моего предшественника.

А что Вас смущает?

 Erdferkel

link 9.01.2013 12:57 
"В данном случае речь идет о вяжущем шпагате" - вот я и смутилася...
а хорошо бы картинку запузырить - обвязанная шпагатом бутылка водки с подписью "завязал" :-)

 Fältskog

link 9.01.2013 13:00 

 Erdferkel

link 9.01.2013 13:06 
если качество шпагата такое же, как у сайта... то лучше действительно завязать
"Diese Seite wird noch Aktualisiert. Um ein Angebot für TEWE® 130 Bigmax 9/18Kg erhalten zu können, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf."

 Эссбукетов

link 9.01.2013 18:57 
нить Ариадны, как веревочке ни виться - альпинистам наверняка понравится: они ведь совсем не суеверны и ценят греческую мифологию.

 Erdferkel

link 9.01.2013 22:36 
г-н тов. Эссбукетов, это была тень на стене пещеры склоне горы, а не готовый продукт

 Эсмеральда

link 9.01.2013 22:57 
Хотелось бы посмотреть бы вживую на вяжущий шпагат...:)
Fältskog, как по-немецку, если не секрет?

 Ин.яз

link 10.01.2013 5:40 
Настоящий шпагат - дела у всех идут в гору!

 Fältskog

link 10.01.2013 7:14 
По-немецку в вопросе, Эсмеральда.

 Fältskog

link 10.01.2013 7:16 
Ин. яз, как жаль! Ваш вариант, по крайней мере, на мой вкус, идеален. Но поезд ушел;(.

 marcy

link 10.01.2013 20:40 
долго думала, стоит ли писать, но...
почему нет? надеюсь, Ин.яз., что не обижу Вас – в любом случае у меня ДЕЙСТВИТЕЛЬНО нет такого намерения.

любой слоган хорош только тогда, когда он «дожат».
у Вас классная задумка – но Вы не дожали.

• Настоящий шпагат.
совершенно не рекламный зачин. Вы можете представить себе рекламу Мерседеса, начинающуюся со слов «Настоящий автомобиль»? ещё сложнее вообразить себе такое начало у рекламы, например, Запорожца, потому что это будет уже явное глумление.

• Вторая часть, которая удачная, – дела у всех идут в гору – никак не привязана к первой. а это необходимо, потому как слоган – это законченная мысль, вырубленная из одного куска... чего? решайте сами. например, альпийского льда. или вечной мерзлоты:)
Например:
Канаты TEWE – для всех, кто идёт в гору (пошёл в гору).

И последнее: эти вязальные канаты более универсальны и предусмотрены не только для альпинистов. но и для связывания, например, снопов. поэтому надо видеть, что там на картинке: а может, там комбайн и колосящаяся пшеница? :)

 marcy

link 10.01.2013 20:42 
ПыСы :)
как в том анекдоте про синхронного переводчика: извините, в перевод вкралась неточность. всех сусликов прошу считать бобрами. а все канаты – шпагатами :)

 Erdferkel

link 10.01.2013 20:59 
шпагат - это канат во младенчестве :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo