Subject: stresslaesion gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
в Вашем контексте сие вполне может быть "стрессовой язвой" |
Stressläsionen im oberen Gastrointestinaltrakt Stressläsionen des oberen Gastrointestinaltrakts Stressläsionen im Magen-Darm-Trakt нагугленный мной контекст заставляет меня отозвать свой предыдущий пост |
ну или повреждения :) |
и не обязательно ЖКТ - они много где бывают (при этом стресс - не только психологический, но и чрезмерная физическая нагрузка) |
много-то много, но Gastrointestinaltrakt и Magen-Darm-Trakt трудно из песни выкинуть ;)) |
и не надо, пусть там с костями и лежат + окислительный еще может быть |
так а контекст все-таки медицинский или технический? мне что-то похожее у технарей попадалось. стоит ли искать? |
не стоит. |
You need to be logged in to post in the forum |