Subject: Stirnspanraum, Stirnauslückung и еще...шлифовальный станок industr. Добрый день.Собственно вопрос по нескольким терминам. Лингво для Spanraum выдает два варианта: пространство для стружки и пазуха зуба режущего инструмента. В инструкции встречается Vorbearbeitung des Stirnspanraums. Неясно мне о чем идет речь. Обработка пазухи зуба, пространства для стружки? Для Stirnauslückung я вообще пока на русском не сумел найти эквивалента. Ausspanlänge - длина растяжения, но чего? В инструкции просто мелькает. Schaft freisetzen - я перевел как высвобождение хвостовика, но потом далее в тексте увидел чертеж, где это скорее подходило бы под что-нибудь в духе "вытачивание стержня". И еще один вопрос: никто не может поделиться какой-нибудь ссылкой на пример перевода инструкций шлифовальных станков или пособий с хорошим глоссарием на данную тематику? |
|
link 19.12.2012 14:37 |
5.0 Strinauslückung. Es können je nach Fräsertyp bis zu 4 Lücken definiert werden. Die Lückenform kann für jede Lücke einzeln über Parameter definiert werden.Так ка же это перевести, уважаемые коллеги))?? |
выемки там на торце для отвода стружки посмотрите в первой ссылке на стр. 05 - там они хорошо видны |
|
link 19.12.2012 15:22 |
Спасибооо! Erdferkel, Вы круты! а можно тогда еще 1 предложение спрошу: Achtung: Wird keine 111 - Sceibe mit negativen Brustwinkel gewählt, so wird bei der Erzeugung des Zentrumswinkels an der 3. Freifläche eventuell eine Position erforderlich die in H - Minus den Achsgrenzwert verletzt (Softende). Все слова понимаю, сложить во внятное предложение не могу(( |
я и не заметила, что вопрос был уже не от первоначального аскера... нет, я скорее всмятку - Вы хоть там все слова понимаете, а я этим не могу похвалиться :-( |
|
link 19.12.2012 15:34 |
ладно, буду складывать.. |
|
link 19.12.2012 16:54 |
Stirnspanraum - стружечная канавка (образующая переднюю поверхность реж. инструмента) Lücke - впадина Stirnauslückung - м. б. впадины на передней поверхности |
You need to be logged in to post in the forum |