Subject: Supervision gen. Пожалуйста, помогите перевести на русский: Supervision. Это такое современное понятие в рамках внутренного управлеия в предприятиях. Это не соседание у психология, а способ решения внутренных проблем через нейтрального третьего лица, запспециализированного на это.Очень буду благодарен Вам, Ян |
"Супервизия" для этого подходит? Спасибо, Mumma, за ссылку, просто очень мне нужен подходящий перевод. На 100 пудов |
нужен контекст, т.е. кусок оригинального текста с этим словом (из Вашего объяснения, к сожалению, непонятно, что имеется в виду) |
"Liebe Anna, da wir offensichtlich nicht zu einer Einigung kommen, würde ich Ihnen vorschlagen, dass ich einen Termin für eine Supervision vereinbare." --- Dies wäre der Kontext, für die Hilfe - Danke! |
к сожалению, этого недостаточно (для меня, по крайней мере), как насчёт макроконтекста? |
das ist besser http://www.liona.spb.ru/pages/336/ dass ich einen Termin für eine Supervision vereinbare договорюсь о дате встречи с супервизором? |
Termin für eine Supervision - срок проведения аудита (контроля)? |
срок проведения аудита (контроля) баЛшущий минус |
You need to be logged in to post in the forum |