Subject: Gefahren, um der Beste zu sein adv. Рекламный слоган. Судя по адресу, компания (поставщик принадлежностей для авто) из США. Возможно, что немецкий вариант - калька. Не знаю уж, как в оригинале на английском - но как бы лучше по-русски выразить. Со 2-ой частью вроде все ясно, а как передать "gefahren"?У меня получается что-то "чтобы бы быть первым (лучшим), проверено на себе".... Но мне самому не нравиться. Коряво как-то. Есть варианты? |
Groß- und Kleinschreibung beachten fahren (fuhr, gefahren) ехать, ездить Gefahr 1) опасность 2) риск; страховой риск |
всегда в пути (в поиске?), чтобы... |
2 Saschok Вариант с опасностью тут совсем не понятен. Исходя из того, что фирма производитель "аксессуаров" для транспортных средств (навесные снегоочистительные) плуги, предполагаю, что все-таки "ездить". А может и игра слов здесь какая-то? Но с другой стороны фирма американская. 2 mumin |
1. Игра немецкий слоган не переводной (легко проверить, открыв сайт американского производителя) 2. может, в русском тоже не переводить? рекомендую спросить у заказчика |
Короче, как в том старом фильме - "Как это по русски объяснить я не знаю, а с узбекского не переводится..." . Заказчик ножками топает, кричит, все нужно переводить. |
Вы меня не совсем поняли. Немецкий слоган не является переводом с английского, он оригинален. |
ничего себе принадлежность - снегоочистительный плуг :-) а кто-нибудь может понятно разъяснить, что они вообще в виду имеют? я не врубаюсь если б хоть было Wir fahren, um der Beste zu sein так они вроде и не едут сами, а только навешивают :-) пусть заказчик вместо ножкотопания внятно разъяснит, кто куда поехал |
они ездят и очищают/посыпают песком дорогу от опасностей (снега, льда) |
м.б. как-то "скатертью дорога" обыграть? :-) |
негативная коннотация :) лучше нинада |
Расчищаем, посыпаем, ДТП предотвращаем! :-)) |
Заказчик - БП, а потому и топает ножками. 2 marcy Я прекрасно понял, что немецкий слоган оригинален. На сайте производителя я тоже был. Я потому и предложил свой первый вариант, т.к. он вроде и первое значение и второе подразумевает... Правда, вот добавление "на себе" это скорее отсебятина. |
EF, гы... Налетай, торопись, раскупай живопись …. |
subarurus, странный БП какой-то. вместо того, чтобы топать ножками, лучше бы спросил у заказчика, что тому угодно в части слоганов. |
М-да...Так и до "Проверено МИННЕТ" можно договориться... Вот плохо у меня с креативным мышлением... А может вообще не переводить? А если потребуют - запросить отдельную плату. Насколько знаю, над такими вещами целые агенства голову ломают, да и платят им за это не как за перевод. )) |
Навесной снегоплуг - водителю лучший друг! Закричал в метель водитель: Где мой снегочиститель? |
если плохо с креативным МИННЕТ-ом и если считаете, что за это денег не платят, то просто переведите дословно :) |
Сугробам - нет! Завалам - бой! Наш мощный плуг всегда с тобой! |
Нет уж, тогда один из вариантов от EF. Закричал в метель водитель: Где мой СТЕКЛОчиститель? |
marcy, а как оно будет дословно-то? Gefahren или gefahren? :-) |
Закричал в метель водитель: Где мой СТЕКЛОчиститель? Но в ответ лишь ветра вой: а ты не взял его с собой! |
В начале предложения Gefahren. :-)))))) |
Ну надо ж так - под Новый год - Назад пятьсот, пятьсот вперед, - Сигналим зря - пурга, и некому помочь... |
во-первых, я бы не стала рифмовать. это удешевляет слоган. во-вторых, дословный перевод, безусловно, исключает возможность передачи игры слов. поэтому останавливаемся на том, что для переводчика лежит на поверхности. |
ну так что на (снеговой) поверхности-то? :-) marcy, вот я всегда знала, что за рифмы меньше платят! |
Преодолевая опасности, мы становимся лучшими |
*marcy, вот я всегда знала, что за рифмы меньше платят!* Да, Пушкин тоже нищенствовал. :-))))) |
мы уже сейчас лучшие! покупать-то должны сейчас :-) Dany, я предпочитаю другое сравнение ![]() |
дорогу осилит разгребающий... Зима идет - расчистим ей дорогу! |
Расчистим дорогу к цели – как никто другой. |
Сметаем любые преграды |
чистим снех - лучше всех! (ввиду нечаянно приключившейся рифмы отдаю за полцены :-) |
самый лучший - наш плуг разгребущий :) |
немецкий логотип не напоминает сказку "Märchen von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen"? а этот (эти) поехал(и), чтобы стать лучшими |
You need to be logged in to post in the forum |