Subject: sein Guthaben gegenüber jemandem law Добрых всем выходных и доброй зимы!Я перевожу на русский брачный и наследственный договор. В пункте, где перечисляется имущество жениха, указано: 1. Versicherungen etc. Fr. 100'000.00 2.Wertschriftendepot etc. Fr. 1'000'000.00 и далее вызывающий вопросы подпункт 3. Sein Guthaben gegenüber Notar G. gemäss Entwurf des Erbteilungsvertrages in der Erbschaft des am 1.5.2010 in (Ort) verstorbenen Herrn Dr. F.M. von Fr.300'000.00. Для лучшего понимания должна указать, что "Sein" - это господин с той же фамилией, что и умерший доктор. Назовем его А.М. Правильно ли я понимаю, что А.М. после раздела имущества Herrn Dr. F.M. полагаются Fr.300'000.00 и что он,т.е. А.М. должен потом отдать их нотариусу G? Я не совсем уверена еще из-за того, что человек умер 2 года назад, а в наличии пока только проект договора о разделе его имущества. Вероятно, этот доктор F.M. являлся отцом или дедушкой А.М., тоже был нотариусом и состоял в той же нотариальной конторе, что и нотариус G? Не хотелось бы обращаться за этим к клиенту, поэтому обращаюсь к вам, правильно ли я понимаю ситуацию? Спасибо всем заранее! |
Вы прямо целый роман придумали :-) я бы поняла так, что Ваш А.М. сообщил нотариусу размер своей доли наследства Fr.300'000.00. А делёжка может и дольше двух лет затянуться - пока договор не подписан сторонами, он всё еще Entwurf (если есть возможность, всё-таки лучше клиента спросить - или нотариуса G. :-) |
Спасибо за отклик, Erdferkel! Значит Вы думаете, что только сообщил нотариусу G., что в будущем после раздела имущества F.M. он получит эту сумму? Тогда зачем это выражение sein Guthaben GEGENÜBER ? Здесь еще один момент: я перевожу брачный и наследственный договор, который этот господин А.М. собирается заключить на следующей неделе перед предстоящим в ближайшие дни браком с русскоязычной девушкой у другого нотариуса, не у этого G. И вот в этом брачном договоре перечисляется имущество невесты и жениха и перечисляется вот этот Guthaben. Т.е. это другой наследственный (и брачный) договор. |
если я правильно поняла эти запутанные семейные отношения: 1. договор о разделе наследства, оформляемый у нотариуса G., касается наследства, оставщегося после Dr. F.M и делимого сворой его наследников 2. брачный договор/договор о наследовании, переводимый Вами и оформляемый у нотариуса не G., касается наследства, которое русскоязычная пока что невеста сможет получить после кончины своего тогда уже мужа А.М. если исходить из того, что А.М. еще при жизни получит (согласно 1.) свою долю наследства, оставщегося от Dr. F.M, то эта доля войдет в общую сумму его имущества - которое унаследует его безутешная русскоязычная вдова |
Да, так оно, наверное, и будет. Этой невесте везет невероятно. Но для начала пусть они поживут счастливо. Смотрите, в договоре между будущими супругами перечисляется имущество жениха. Эти 300 тысяч франков А.М. получит после того, как разделят имущество его однофамильца, я все-таки думаю, какого-то его родственника. А причем здесь нотариус G.? |
еще раз: нотариус G оформляет договор о разделе наследства, по которому А.М. должен получить 300 тысяч франков я бы на Вашем месте на всякий случай позвонила самому А.М. или нотариусу G. и уточчнила, если есть такая возможность всё-таки финансовый вопрос "Этой невесте везет невероятно." а Вы уже дочитали/допереводили до того места, где всякие условия, ограничения и исключения перечислены? :-) |
ОК, читаю дальше: Dem überlebenden Ehegatten wird das Recht eingeräumt, aus dem Nachlass des zuerst versterbenden Ehegatten alle Aktiven auf Rechnung seiner güter- und erbrechtlicher Ansprüche zu übernehmen. Это не везение? Тут возникает еще один вопрос, как перевести на русский zuerst versterbender Ehegatte и zuerst versorbener Ehegatte, потому что дальше читаю следующее: In den folgenden Fällen hat der überlebende Ehegatte das ihm beim Erbfall des zuerst versorbenen Ehegatten zugefallene Vermögen mit den Nachkommen zu teilen: |
пережившему супругу - имущество умершего супруга http://www.smolina-malkin.ru/lang/ru/articles/право-пережившего-супруга-на-обязате/ |
Спасибо, Вы великолепны! |
невеста наверняка гораздо великолепнее! :-) |
Удостоверюсь в этом на следующей неделе... |
You need to be logged in to post in the forum |