|
link 30.11.2012 10:34 |
Subject: Absichtserklärung für die Überweisung - срочно gen. Уважаемые коллеги, срочно нужна ваша помощь. Перевожу договор на издание книги. В одном из пунктов речь идет о том, что после выполнения условий договора (передача готовых экземпляров книги заказчику) подписывается «deed of transfer». Я решила, что речь идет об акте приема-передачи, но на всякий случай переспросила заказчика, что конкретно он имеет в виду. Ответ – «Absichtserklärung für die Überweisung», где Überweisung - банковский перевод. Честно признаюсь, я себе даже представить не могу, что это за документ, поэтому очень надеюсь на Вашу помощь.
|
1) заявление о намерении произвести перечисление денежных средств? 2) заявление о намерении перечислить денежные средств? |
Absichtserklärung никого ни к чему не обязывает, сколько их на моей памяти было подписано - и результатом был пшик из словаря МТ deed - юридический документ, скреплённый подписями и печатью, в котором излагаются соглашение, обязательства и права сторон пусть заказчик содержание изложит - там ведь наверняка обязательства есть, а не только намерение денюжки перевести |
|
link 30.11.2012 11:43 |
Erdferkel, суть в следующем: автор печатает книгу (всего 200 экземпляров), сам привозит их заказчику, тот осматривает "товар" и, если все в порядке, забирает книги, а автору выдает вот этот документ, чтобы он не волновался насчет перевода денег. У меня заказчик надежный, поэтому свой абзихт точно выполнит :-) deed of transfer и Absichtserklärung für die Überweisung для меня тоже разные вещи, но против указаний заказчика не попрешь |
You need to be logged in to post in the forum |