DictionaryForumContacts

 лева

link 27.12.2005 7:21 
Subject: Бразы я извиняюсь за настойчивость-хотя бы тогда о чём там речь вкратце СПАСИБО!!

Sehr geehrter Herr Vernen,
um die Vertragsunterlagen vervollstandigen zu konnen, erhalten Sie anbei
- die von uns unterzeichnete Seite 21 zum Early Work Agreement,
- die von uns unterschriebenen Seite 34 zum Hauptvertrag,
jeweils 2-fach,
und bitten Sie, uns jeweils eine Version unterschrieben von Ihrer Seite zuriicksenden. Ferner Ubersenden wir Ihnen die Seite 3 des Hauptvertrages (3-fach), in der das Datum des Early Work Agreements erganzt wurde. Schliefilich finden Sie die Seiten 8 und 20 des Early Work Agreements (3-fach), in denen das Datum korrigiert werden musste. Wir bitten Sie, jeweils eine dieser Seiten von Ihnen paraphiert an uns zuruck zu senden.
Bezuglich der in Aniage 1 ubergebenen Vollmacht (vgl. Aniage 1) ist unsere Rechtsabteilung der Meinung, dass uns diese im Original ausgehandigt werden sollte, zumal die in Kopie beigefiigte Fassung nicht mit einer Schnur gebunden ist, wie im Text des rechten Stempel dargestellt.
Auch benotigen wir das Original einer Vollmacht, in der Herr Kunev ermachtigt wird, Dokumente in der Abwicklung des Vertrages fur den Kaufer zu unterzeichnen (Engineering Approval Protocols, Acceptance Protocols etc.)

 ischa

link 27.12.2005 8:47 
Уважаемый господин Фернен,
для дополнения договорных документов высылаем Вам следующее:
- подписанная нами страница 21 к Early Work Agreement,
- подписанная нами страница 34 к основному договору,
в двух экземплярах каждая,
также мы просим Вас прислать нам вариант подписанной Вами страницы. Кроме того мы высылаем Вам страницу 3 основного договора (в 3-х экз.), в которой добавлена дата Early Work Agreement. Schliefilich (?) Вы найдете страницы 8 и 20 Early Work Agreement (в 3-х экз.), в которых нужно исправить дату. Мы просим Вас, завизировать по одной из этих страниц и отослать нам.

сорри, это только первая часть
если успею, добью остальное

 ischa

link 27.12.2005 9:04 
Что касается переданной в приложении 1 доверенности (ср. Приложение 1), то наш правовой отдел считает, что она должна быть предоставлена нам в оригиналe, тем более что, приложенные копии не сшиты, как это указано на штемпеле справа.
Также нам нужен оригинал доверенности, которой господин Кунев уполномочивается подписывать за покупателя документы, связанные с выполнением договора (Engineering Approval Protocols, Acceptance Protocols и так далее)

английским не владею
Schliefilich (?) - видимо Schliesslich - "и наконец"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo