Subject: in einem Alter Люди, помогите, пожалуйста, перевести фразу: "Der kleine Fuchs ist jetzt in einem Alter, in dem er ohne mich zurechtkommen kann". "Der kleine Fuchs" - "Маленький лис", или "Лисёнок"- здесь прозвище семилетнего ребёнка, которого мать оставляет на неопределённый срок, возможно, даже навсегда. Получается: "Лисёнок теперь (или уже) в Alter, где он может освоиться без меня". В принципе перевод "у хозяина" мне бы подошёл, т.к своего дома у матери с сыном нет, они в услужении и живут действительно у хозяина, но почему там "in einem Alter", как будто это место какое-то?
|