DictionaryForumContacts

 asysjaj

link 18.11.2012 20:21 
Subject: гарантия возмещения расходов, письмо в консульство gen.
Контекст такой: нем.организация приглашает членов стрелкового клуба в Германию и обязуется взять на себя расходы по их проживанию и т.п., в том числе, если гости своевременно не покинут страну. А дальше так:
Aufwendungen, die auf einer Beitragsleistung beruhen, sind nicht zu erstatten.

Я не могу понять, что это за издержки и взносы, если отталкиваться от предлагаемого МТ значения. Мой вариант :
Издержки на уплату взносов не возмещаются.

Буду рада, если кто-то прольет свет :)

 marinik

link 18.11.2012 20:45 
А теперь с контекстом, который сразу "дело меняет" ;))
Die Verpflichtung umfasst die Erstattung sämtlicher öffentlicher Mittel, die für den Lebensunterhalt einschließlich der Versorgung mit Wohnraum sowie der Versorgung im Krankheitsfall und bei Pflegebedürftigkeit aufgewendet werden, z. B. Kosten für Ernährung, Bekleidung, Wohnraum (privat oder im Hotel) sowie Kosten für Arzt,Medikamente, Krankenhaus, Pflegeheim oder sonstige medizinisch notwendige Behandlungen.
Dies gilt auch, soweit die Aufwendungen auf einem gesetzlichen Anspruch beruhen, im Gegensatz zu Aufwendungen, die auf einer Beitragsleistung beruhen . Aus den genannten Gründen empfiehlt sich der Abschluss einer Krankenversicherung.
Beitragsleistungen здесь = страховые взносы на обязательное медицинское страхование и речь о том, что расходы на оказание медицинской помощи, при возникновении такой необходимости, не будут возмещены. Советуют поэтому заключить медицинскую страховку для выезда за границу.

 asysjaj

link 18.11.2012 20:49 
marinik, спасибо большое! Знание немецких реалий - большое дело :) Вы мне очень помогли!

 marinik

link 18.11.2012 20:53 
asysjaj, контекст - большое дело ;))

 marinik

link 18.11.2012 20:55 

 asysjaj

link 18.11.2012 21:00 
Спасибо! В закон посмотреть не догадалась...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo