DictionaryForumContacts

 ggm

link 13.11.2012 5:05 
Subject: OAO nach russischem Recht gen.
Всем привет!

Просьба помочь ПРАВИЛЬНО и КРАСИВО сформулировать перевод следующего предложения:

Eine offene Aktiengesellschaft nach russischem Recht hat unter der Firma XXX eine Zweigniederlassung errichtet.

На Ваш суд предлагаю свой вариант перевода:

Открытым акционерным обществом, созданным в соответствии с законодательством Российской Федерации, был открыт филиал под фирменным наименованием ХХХ.

Всем заранее спасибо!

 Vladim

link 13.11.2012 5:19 
Буквальный перевод:

Открытое акционерное общество в соответствии с российским законодательством открыло филиал под названием ХХХ.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo