Subject: полный курс производственного обучения gen. полный курс производственного обучения по профессии слесарьподскажите, пожалуйста как это будет на немецком |
Eipnvn, а Ваш вариант? |
Lehrgang zur betrieblichen Ausbildung als Schlosser? |
мой вариант был: X verfügt über eine abgeschlossene Ausbildung im Schlosserhandwerk но местные немцы наверняка точнее сформулируют |
или как вариант: abgeschlossene Berufsausbildung als Schlosser |
eine abgeschlossene Berufsausbildung zum Schlosser |
Mumma, :)) |
|
link 11.11.2012 19:53 |
vollständiger Lehrgang /Kurs der betrieblichen Ausbildung |
Nach meinem Dafürhalten, ist es weder ein Lehrgang noch ein Kurs (auch kein Seminar und kein Workshop). Eine Berufsausbildung eben. |
|
link 11.11.2012 22:23 |
s. dazu betriebliche (произв. обучение) und berufliche Ausbildung (проф. обучение или образование). Lehrgang ist kein Seminar und kein Workshop, sondern: s. Definition : Ein Lehrgang erschließt ein Wissens- und Könnensgebiet in systematischer, curricular und methodisch geordneter Form: (1) Er erstreckt sich in der Regel über mehrere Wochen oder Monate, manchmal auch über Jahre. (2) Er ist in der Regel fachbezogen, kann aber auch fächerübergreifende Themenstellungen verfolgen. (3) Die dominierende Sozialform ist der Frontalunterricht, zeitlich begrenzte Abschnitte mit Gruppen-, Tandem oder Einzelarbeit können eingeschoben werden. (4) Lehrgänge haben ausgewiesene Eingangsvoraussetzungen und ebenso deutliche Abschlussbedingungen. |
Schlosser und .. gibt es als Beruf heute nicht mehr: Diese Traditionsberufe sind seit 1989 zum Beruf des Metallbauers zusammengefasst . :-) http://www.berufe-lexikon.de/berufsbild-beruf-schlosser.htm |
похоже на замечание Раневской про .опу, которая есть, а слова для неё нет. как понимаю, речь идёт о России:) в которой слесарь никак не Traditionsberuf. |
вот это особенно проникновенно erstreckt sich in der Regel über mehrere Wochen oder Monate, как Krebsleiden |
после тяжёлого и продолжительного курса обучения... :( |
безвременно ушедший Metallbauer |
да, как 1989-й год всё переколбасил :( |
что-то вы не того хороните Metallbauer как раз возник аки феникс из попелу отстрадавшего своё слесаря |
mein Fehler |
это в Германии он феникс, а в России это совсем другая птица. |
(задумчиво) и будут этого Metallbauer называть "специалист по ручной обработке металлов", а мы опять будем переругиваться из-за "специалиста" über mehrere Wochen oder Monate, manchmal auch über Jahre (с) |
лучше не специалист, а менеджер :) |
в России - это та, которая оторвалась от коллектива и упала на дно самого глубокого ущелья |
ну я же не сама придумала, а конечно-натурально названного специалиста в гуголе откопала до менеджера он, надо понимать, пока не дорос, это еще годы и годы (профобучения) потребуются |
|
утрите слезы! это только иностранный Schlosser вымер, а дядя Вася еще как жив! |
почти как в «Грозе» Островского:) ***хорошо слесарю! а дядя Вася-то зачем остался жить на свете да мучиться?*** |
дядя Вася для России - Traditionsberuf |
для хорошего специалиста работа всегда найдется![]() |
dieser will ein Rohr verlegen... oooooops :( |
metz, дядя Вася – это не профессия. это карма или призвание :) |
Erdferkel, на картинке не Wasja, а Vova |
это его сценический псевдОним :) |
да, теперь у них не красные носы, а sixpack |
metz, вот как Вы далеки от искусства! Вася - это который перформанс, а Vova работает исключительно средствами живописи или там графики (что под руку подвернется) |
sixpack – после тяжёлого и продолжительного курса «производственного» обучения, наверное :) |
Vove под руку подвернулся вентиль |
marcy, kein Wunder im Frontalunterricht mit Gruppen-, Tandem oder Einzelarbeit |
Вы знаете, я далека от техники. но будучи любителем искусства, назвала бы вентиль краником :) |
Vova ваял вентилем выразительно-волнующие витражи! |
в последнюю очередь молодой человек снимет в помещении головной убор. вопреки всем правилам хорошего тона :) |
а я далек от искусства и для такого типоразмера "краник" - zu niedlich |
"а я далек от искусства и для такого типоразмера "краник" - zu niedlich" вот сразу видно, что женщины - существа гораздо более романтичные, чем мужчины ;) |
первое замечание по искусству: голубой головной убор выгодно контрастирует с розовым исподним второе замечание по технике: никогда один специалист не крикнет другому: Васенька, закрой краники! а только: трататата, вентиля перекрой! |
нет, женщины склонны преувеличивать |
вспомнился анекдот про Медведева: Тем бл...ям, которые не любят Родину и нашего Президента, объясняю: 162 см – это в спокойном состоянии. В возбужденном - до трех с половиной метров! вот так и с Вовой.... |
"нет, женщины склонны преувеличивать" ну, "краник" вроде не преувеличение, а, скорее, преуменьшение ;) |
преувеличением краника было бы: кранты :) |
так, ветка понеслась вразнос пора вентиля перекрывать |
вручную? :) |
не то что "кранты", а еще одно производное от слова "кран" :) |
производное от слова "кран" - Kranate |
блин, такую ветку проспал :(( |
You need to be logged in to post in the forum |